Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Позволь мне уйти

Позволь мне уйти перевод на французский

54 параллельный перевод
Позволь мне уйти, как заботливому дядюшке, которым я был до сих пор.
Je préfère lui laisser l'image de l'oncle insouciant.
Не задавай вопросов, позволь мне уйти.
Ne pose pas de questions, laisse-moi partir.
Позволь мне уйти.
Laisse-moi! Je ne plaisante pas.
Позволь мне уйти, Джордж.
Laisse-moi, George.
Мама, позволь мне уйти.
Tu dois me laisser partir maman. Je dois partir.
Позволь мне уйти! Отпустить тебя?
Pour quelle raison je devrais t'épargner?
Позволь мне уйти с тобой,
Laisse moi partir avec toi
А теперь позволь мне уйти.
Laisse-moi partir, maintenant.
Позволь мне уйти!
Lâche-moi!
Позволь мне уйти и переварить твою иронию.
Excuse-moi, je vais méditer sur cette ironie.
- Кейт! - Позволь мне уйти.
- Lachez moi, lachez moi.
Так что позволь мне уйти.
Alors laisse-moi tranquille.
Пожалуйста, позволь мне уйти.
Laisse-moi y aller, d'accord?
Позволь мне уйти!
Laissez moi partir!
Если хочешь помочь, позволь мне уйти достойно.
Si vous voulez m'aider, laissez-moi mourir avec un peu d'honneur.
" позволь мне уйти!
Laisse-moi partir.
Пожалуйста, позволь мне уйти.
- Laisse-moi partir.
Нет! Позволь мне уйти!
Lâchez-moi!
Позволь мне уйти!
Laisse-moi sortir!
Просто недостаточно времени. Позволь мне уйти зная, что я сделал хоть что-то ради тебя.
Laisse-moi partir en faisant quelque chose pour toi.
Я знаю в чем план Позволь мне уйти Я все расскажу тебе
Laisse-moi aider, tu sauras tout.
Тогда позволь мне уйти.
Alors, laisse-moi partir.
Пожалуйста... Позволь мне уйти.
S'il vous plaît, laissez-moi partir.
Позволь мне уйти.
- Je ne te laisserai pas partir. tu admettras devant tout le monde que tu es ma petite-amie. - Laisse-moi partir.
Позволь мне уйти.
Laissez-moi partir.
Позволь мне уйти.
Laisse-moi démissionner.
Прежде, чем ты начнешь оправдываться, позволь мне уйти с достоинством.
Donc avant que tu commences à faire pleins d'excuses, s'il te plaît laisse moi partir avec dignité, ok?
Пожалуйста, позволь мне уйти.
- Ou des innocents mourront.
А теперь позволь мне уйти.
Donne moi la permission de partir.
Позволь мне уйти отсюда.
Écoute, laisse-moi partir d'ici.
А теперь позволь мне уйти.
Donne-moi la permission de partir.
Я... нет, я просто не могу... нет, просто... Позволь мне уйти.
Je... non, je ne peux pas... non, laisse-moi.
А теперь, пожалуйста, позволь мне уйти.
Maintenant s'il te plait laisse-moi.
Позволь мне уйти, и я позволю тебе сбежать.
Tu me laisses partir, et je te laisse fuir.
– Позволь мне уйти.
Laisse moi passer.
Джейк, пожалуйста, позволь мне уйти.
Jake, s'il te plait... Laisse moi m'en aller...
Позволь мне уйти.
Laisse tomber.
Позволь мне уйти, папа.
Je sais seulement que... Je commence à avoir la nausée la même nausée éprouvée à être coincé dans cette maison. Laisse tomber, papa.
Он знает, что в отношениях я всегда нахожу какую-нибудь причину, чтобы уйти. Так что он, как мой доктор, говорит, что не может позволь мне это сделать и он меня не отпускает.
Il sait que je cherche toujours un motif pour rompre, et en tant que médecin traitant, il m'interdit de rompre.
Позволь мне не слушать твою чепуху, и я позволю тебе уйти без проблем.
- Attendez... - Tiens ta langue, bavard, et moi, je me retiendrai, d'accord?
- Позволь мне уйти!
- Lâchez-moi!
Позвольте мне уйти, позволь уйти...
Laissez-moi partir.
Позволь мне уйти.
Laisse-moi partir.
* Мамма миа, позволь мне уйти * Тужься, детка.
Beelzebub has a devil put aside
О, тогда, пожалуйста, позволь мне попросить тебя уйти.
Oh, alors, s'il te plait autorise moi à t'inviter à partir.
У меня тоже есть свой мир, позволь мне пойти
J'ai mon univers privé aussi, donc, laisse-moi partir
Нет, не нужна потому что я буду без сознания через несколько секунд и ты останешься один ты не должен паниковать и, Шейн, если я буду в отключке более, чем 9 минут, позволь мне уйти
Non, tu n'en as pas besoin. Parce que je vais m'évanouir dans un instant. Et tu seras tout seul.
Позволь мне уйти, пожалуйста.
- Non.
Позволь мне и Джой уйти.
Laissez-moi partir avec Joy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]