Позволь мне спросить тебя перевод на французский
80 параллельный перевод
И даже тогда я не уверен что у нас получиться. Позволь мне спросить тебя о чем-то.
Et même comme ça, ce n'est pas certain qu'on y arrive.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Une question, Ray.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Dis-moi franchement.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Une question :
Позволь мне спросить Тебя.
Laisse-moi te poser une question.
Позволь мне спросить тебя...
Dis-moi... - Oui?
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Je voudrais te demander un truc.
Но позволь мне спросить тебя. Что ты знаешь обо мне?
"La Triade, c'est génial." Non?
Ок, позволь мне спросить тебя, перед тем, как ты вернешся к работе.
Laisse-moi te poser une question avant que tu partes.
Позволь мне спросить тебя кое-что. Мне просто любопытно.
J'aimerais te poser une question, par curiosité.
Уэндел, позволь мне спросить тебя - ты упомянал район, где вырос.
Wendell, laissez-moi vous poser une question. Vous avez mentionné le quartier où vous avez grandi.
Позволь мне спросить тебя кое о чем. Думаешь это нормально для Пенни разрешать бывшему бойфренду спать на её диване?
Tu trouves ça normal que l'ex de Penny dorme chez elle?
Позволь мне спросить тебя. Когда ты стрелял в того парня в Майами, на столе так же стояла еда?
Dis-moi, quand t'as tué ce type à Miami,
Что ж, позволь мне спросить тебя кое о чем
Bon, laisse moi te demander quelque chose.
Эй, Алекс, позволь мне спросить тебя.
Alex, je peux te demander un truc?
- Позволь мне спросить тебя прямо.
Laissez moi être clair.
Позволь мне спросить тебя, Мак.
Laisse-moi te poser une question, Mac.
Позволь мне спросить тебя.
Laisse moi te poser la question.
Хорощо, позволь мне спросить тебя кое о чём,
Ok, laisse-moi te demander quelque chose.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Laisse moi te poser une question.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi, Newman.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Dis-moi, Jerry, comment tu trouves ce pull?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi un truc.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- J'ai une question à vous poser.
- Позволь мне кое-что спросить. У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Avez-vous des ennuis personnels?
О, понятно. У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
N'ayant pas de mandat de perquisition, je vais donc vous demander, M. Worf.
Позволь мне спросить у тебя кое о чем.
Sam, tu as une minute?
Позволь мне тебя спросить :
Laisse-moi te poser une question :
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Mike, j'ai une question. Joey a combien de sœurs.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Laisse moi te dire quelque chose.
Позволь мне спросить у тебя кое-что, Пэнни
J'ai une question, Penny.
Тед, позволь мне спросить у тебя кое-что.
Laisse-moi te poser une question, Ted.
Позволь мне спросить у тебя кое-что.
Bien, laisse-oi te demander quelque chose.
Тогда позволь мне кое-что у тебя спросить.
- C'est tout ce que c'est? - C'est tout.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Laisse-moi te poser une question.
Позволь спросить тебя кое о чем... почему ты рассказываешь мне это?
Puis-je te demander...
Позволь мне кое что у тебя спросить, Холлис?
Je veux te poser une question, Hollis.
Ладно, раз ты не хочешь говорить, позволь мне спросить у тебя :
Un truc te ferait du bien? Ni parole ni chocolat...
Позволь мне тебя спросить.
Question.
Позволь мне тебя кое о чем спросить.
Je voulais te demander.
Джеймс, позволь мне спросить у тебя кое-что.
James, j'ai une question.
Позволь мне кое-что спросить у тебя, Берни
Dis-moi, Bernie... Ou pas.
Позволь, мне спросить у тебя кое что.
Laisse-moi te demander un truc.
Позволь мне кое о чем тебя спросить. Когда в последний раз ты просыпался с сильным желанием выпить?
D'ailleurs, quand t'es-tu réveillé avec l'envie d'un verre?
Позволь мне спросить у тебя.
OK, j'ai une question pour toi.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Réponds.
Позволь мне спросить у тебя. Подумай вот о чем.
Ecoute-moi, et réfléchis un peu.
Позволь мне спросить тебя, Гилдерой.
Dites-moi une chose.
Эй, Барни, позволь мне спросить у тебя кое-что.
Barney, laisse moi te demander quelque chose.
Так позволь мне кое-что спросить у тебя
Alors, laisse-moi te dire quelque chose.
позволь мне 559
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне показать тебе 17
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне показать тебе 17
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31