Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Посмотри на нас

Посмотри на нас перевод на французский

321 параллельный перевод
Ты только посмотри на нас. Нам лучше вообще с ними не встречаться.
Il vaut mieux qu'ils ne voient pas ce que nous sommes devenus.
- Посмотри на нас хорошенько
Et vous deux, vous étiez où? - Regarde-nous.
Посмотри на нас.
Vous allez voir.
В смысле – посмотри на нас!
Sérieusement, regarde-nous!
И получили А с плюсом за наш доклад по истории. И посмотри на нас. Ну и что?
On a eut un'A +'à notre exposé d'Histoire, et regarde-nous : rien n'a changé.
Посмотри на нас.
Regarde-nous.
Посмотри на нас - носимся по миру, крутимся как белки в колесе. Или нектарин.
- Regarde-nous fendre l'espace sur une boule bleue...
Ты посмотри на нас!
C'est fou!
Теперь посмотри на нас, нам грозит тюрьма.
Et regarde-nous maintenant, on a peur d'aller en prison. Vous en faites pas.
А теперь посмотри на нас. Ты менеджер в офисе, а я мертвая.
Toi dans un bureau, moi morte.
Посмотри на нас.
Regarde cette maison. je veux dire...
Посмотри на нас. У нас ничего нет.
Regarde-nous, on n'a rien du tout.
Он все закосячит! - Посмотри на нас, братан. Мы все горим!
- Regarde-nous, mec, on se consume!
Я хочу сказать, посмотри на нас, сидим здесь на этом причале перед тем самым домом, в котором мы обитали как призраки в течение многих лет.
Non, Pace, ce sont les rôles qu'ont a choisi de jouer. Regarde-nous, assis sur ce ponton devant la maison qu'on a hanté pendant des années.
Посмотри на нас, как следует.
OK? Regarde-nous attentivement.
Посмотри на нас.
Non mais regarde nous.
Пейтон... посмотри на нас.
Peyton, regarde-nous.
- Только посмотри на нас!
Regarde le look qu'on a!
Боже, посмотри на нас.
Oh, mon Dieu, regarde-nous.
Посмотри на нас, брат.
Regarde-nous, mon frère.
Посмотри на нас, Кларк.
Regarde nous Clark.
Верно, но посмотри на нас сейчас. Видишь?
C'est vrai, mais regardez-nous, maintenant.
Посмотри на нас : два парня в костюмах.
Regarde-nous : deux mecs en costume.
Посмотри на нас.
Regarde-nous maintenant.
Мы с Джулией так сделали, когда снова сошлись. Теперь посмотри на нас.
J'ai fait ça en revenant avec Julia, et regarde-nous.
Посмотри на нас.
Je veux dire, regarde-nous!
Посмотри на нас!
Regarde-nous!
Посмотри на нас.
Je veux dire, regarde-nous.
Посмотри на нас Что можем мы знать о том, как избавляются оттел?
Qu'est-ce que tu sais du nettoyage de corps?
- Посмотри на нас!
- Regarde-nous.
Мам, посмотри на нас.
Maman, regarde nous.
Они сводят нас вместе и взгляни, посмотри на нас!
Il doit nous rapprocher, et regardez-nous.
Посмотри на нас!
Regarde-nous.
Посмотри, что у нас на него есть. У вас на него есть вид на жительство.
Il a un dossier ici.
Сомневаюсь, смогу ли я справиться со всеми. Посмотри на нас.
Nous, on y arrive.
Но, если мы справимся, посмотри, что у нас будет в будущем... решение половины проблем на планете.
Mais si nous le sauvons, Imaginez ce qu'il y aura en retour. La solution à la moitié des problèmes de cette planète.
Посмотри на Эдди и Магеллу. У них было, как у нас. Долгие годы вместе иногда приводят к разладу в отношениях.
Regarde Eddie et Megela, ils sont comme nous, toutes ces années à passer à côté de tout.
у нас наконец-то посетители и посмотри на меня - я совсем не в форме
Ils auraient pu nous prévenir, je me serais fait une beauté.
Просто посмотри на меня. Ты распланировала для нас веселый вечер, а я только и могу сидеть здесь и беспокоиться по поводу клингонов.
Vous prévoyez une soirée agréable, et moi, je ne pense qu'aux Klingons.
Те, кто служил Церкви так долго, как он, заслужили отдых. Для нас честь присматривать за ним в старости. Посмотри на него.
Quiconque a servi l'Eglise aussi longtemps que lui mérite du repos. C'est un honneur pour nous de nous en occuper à son grand âge. Regarde-le, à rêver de sa gloire passée sans doute.
Боже Всевышний, посмотри вон на тех. Они нас вычислили.
Bon Dieu! Mate le groupe là-bas. Ils nous ont repérés.
- Боже, Джен, посмотри на нас.
Tu nous a vues, Jen?
Эй, посмотри на нас!
Regarde-nous!
Да. А теперь на нас посмотри.
Et regarde-nous maintenant.
На нас посмотри, мы же сейчас не целуемся.
Nous, là, on s'embrasse pas!
Нельзя стрелять, и нас не должны увидеть. Посмотри на себя!
Ne pas tirer, ne pas se faire remarquer.
- Он втравил нас в это., - Карли, посмотри на меня.
- Non, je vais nulle part, il nous a entraîné là dedans.
Посмотри, что у нас есть на Джека Картера.
Voyez ce qu'on a sur Carter.
Посмотри, как они смотрят на нас.
Voyons comment ils réagissent.
Посмотри на них, Клэр полгода назад нас было 50, потом 40, теперь нас меньше 30.
Regarde-les, Claire. Il y a 6 mois, nous étions 50, puis 40, et maintenant, moins de 30.
Посмотри, как он на нас смотрит.
Regarde. Regarde ce regard furieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]