Постарайся понять перевод на французский
80 параллельный перевод
Постарайся понять.
Ne veux-tu pas essayer de comprendre?
Пожалуйста, постарайся понять.
Essaie de comprendre.
Пожалуйста, постарайся понять. В стране чрезвычайное положение.
Une urgence nationale, ça ne peut pas attendre.
Скотт, постарайся понять, почему я не еду.
Scott, essayez de comprendre pourquoi je ne viens pas.
Постарайся понять, почему!
Essayez de comprendre pourquoi!
Постарайся понять меня.
Va et essaie de comprendre.
Пола, пожалуйста, постарайся понять.
Paula, essaie de comprendre.
Постарайся понять её и будь с ней поласковей, дорогой.
J'attends qu'elle se calme.
Пожалуйста, постарайся понять.
Tâchez de comprendre, je vous en prie!
Постарайся понять.
Essaie de comprendre.
Постарайся понять меня, Наталия.
Essaie de me comprendre.
Постарайся понять меня. Может показаться, что я влияла на тебя, принуждала тебя.
Comprends-moi... j'aurais l'air de t'influencer.
Джек, постарайся понять.
Jack, essayez de comprendre.
Да тут всего 85 миль до Пальмленда. Билл, постарайся понять.
Il n'y a que 135 km jusqu'à Palmland.
Компаньон, постарайся понять.
Compagnon, essayez de comprendre.
Рано или поздно каждый получает важное задание. Постарайся понять меня.
Tôt ou tard, tout le monde prend livraison de quelque chose d'important.
Прошу прощения, ребе Альтер, но... ( Эстер ) Хадасс, любимая, постарайся понять.
Excusez-moi, Rav Alter, mais... Hadass, ma chérie, essaie de comprendre.
Далберт, люби меня и постарайся понять.
Aime-moi et je t'en prie, comprends-moi.
Постарайся понять!
Essaie de comprendre!
Мардж : постарайся понять.
Marge, essaie de comprendre.
Постарайся понять то, что я тебе скажу.
Essaie de me suivre, pigé? En juin, on t'a filé la came.
Постарайся понять.
M. Bakhtiari, soyez indulgent.
Постарайся понять меня.
Essaye de me comprendre.
Постарайся понять.
- Excuse-moi. Essaie de comprendre.
Постарайся понять ее.
Essaye de la comprendre.
Постарайся понять ее.
Il faut la comprendre.
Постарайся понять его.
Essaie de le comprendre.
Прости, что я немного рассеян! Постарайся понять!
Eh bien, désolé d'être un peu distrait!
Постарайся понять меня правильно, если ты чувствуешь, что тебе нужны лекарства, то тогда принимай их.
Comprenez-moi bien. Si vous pensez qu'il vous faut un traitement, prenez-le.
Я просто ведьма, постарайся понять
Rends-toi Je suis une belle sorcière maléfique
С первой строчки.''Я просто ведьма, постарайся понять''- это нормально.
Dès le début. "Rends-toi je suis une belle sorcière", ça va.
Постарайся понять.
Sinon, on s'en sort pas! Tu comprends?
Постарайся понять, когда замужняя женщина особенно такая как Тани готова бежать прочь с кем то то как она должна быть несчастлива в браке.
Essaie de comprendre, s'il te plaît. Quand une femme mariée particulièrement quelqu'un comme Taani est prêt à s'enfuir avec quelqu'un d'autre cela signifie qu'elle n'est pas heureuse dans son mariage.
Постарайся понять, как важно для всех нас... не задерживаться в пути.
Essaye de comprendre l'importance pour nous tous de reprendre la route.
Не ной, не плачь, постарайся понять.
"Ne pas déplorer, ne pas détester mais comprendre."
Сепиде, постарайся понять.
Tu comprends pas.
Харли, мы не можем быть родственниками. Просто постарайся понять, хорошо?
Hurley, on ne peut pas être apparentés, alors enfonce-toi ça dans le crâne, d'accord?
Пожалуйста, постарайся понять.
Essaye de comprendre.
Дорогая, постарайся меня понять.
Ma cherie, veux-tu essayer de me comprendre?
Но, пожалуйста, постарайся понять - куда бы я не пошла, её глаза как будто смотрят на меня, следят за мной.
N'y pense pas. Je dois y aller.
Пожалуйста, постарайся понять...
Essaie de comprendre.
Постарайся понять.
Essayez de comprendre.
Пожалуйста, постарайся понять.
- Essaie de comprendre!
Она сказала : " Постарайся понять меня.
Elle disait :
Это некрасиво нехорошо и нечестно, но постарайся всё-таки меня понять.
C'est fourbe, dégoûtant et détestable. Mais essaie de comprendre mon point de vue.
Постарайся меня понять.
Je n'ai plus de famille dans cette ville.
Постарайся понять меня. Я понимаю.
Je comprends.
Так что постарайся понять меня правильно.
Alors je t'en prie, tâche de prendre ce que je vais te dire du mieux que tu pourras.
Постарайся его понять.
Laissons-le se reprendre.
Шелдон, пожалуйста, постарайся понять.
Essaie de comprendre.
Постарайся понять.
Comprends-moi.
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
понять не могу 38
понять что 34
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь сюда 31
поставь что 17
поставь его 25
поставь на место 37
поставьте себя на мое место 17
постарше 22
постарайтесь 117
поставил 17
постараемся 64
поставь сюда 31
поставь что 17
поставь его 25
поставь на место 37
поставьте себя на мое место 17
постарше 22
постарайтесь 117