Поставлю перевод на французский
1,115 параллельный перевод
Можете убедить свое начальство, капитан, что я здесь исполняю личную мирную миссию, и поставлю Звездный Флот в известность, когда сочту нужным.
Vous pouvez rassurer vos supérieurs. Je suis en mission de paix, et j'en aviserai Starfleet quand le moment sera venu.
- Садитесь, я чай поставлю.
- Asseyez-vous. Je vous fais un thé.
Я поставлю окна.
Je te changerai les vitres.
Поставлю последние 50 фунтов на Океанского Бриза.
J'ai besoin de mettre au moins 50 quid sur Ocean Breeze.
Небольшая хитрость - и я получил то, что хотел. Поставлю на Океанского Бриза и выиграю денег на свадьбу.
Avec un peu de tact, l obtenir ce que j'ai besoin mettre sur Ocean Breeze pour financer mon mariage avec Charlotte.
Я поставлю на нее.
Je vais parier tout mon l'argent sur celui-là,
Теперь я поставлю крест на тебе.
A présent, je vais te bousiller, toi.
Я поставлю ее на стоянку.
Je la mets dans un parking.
Я скорее помещу его в обездвиживающее поле и поставлю охрану у дверей, нежели позволю ему совершить самоубийство.
Je le mettrai en confinement, je posterai des gardes à son chevet.
Я только поставлю твой подарок на стол
Je mets simplement ton cadeau sur la table.
В следующий раз, я вообще поставлю на стол одну капусту с кетчупом.
La prochaine fois nous n'aurons que de la moutarde et du ketchup.
Мы можем Ди Я поставлю все.
Je mets tout.
Может я схожу на ипподром, поставлю все деньги на лошадь.
Peut-être que je miserai tout sur un cheval.
Сейчас музыку поставлю.
Je vais mettre de la musique.
Я, кажется, поставлю рекорд.
Je vais battre des records.
Хорошо, если я поставлю диагноз "шизофрения", что ты рекомендуешь?
Si je diagnostique une schizophrénie, tu prescris quoi?
Я поставлю другой диск.
Je vais changer de disque.
Поставлю её сюда. До свиданья!
- Je vais le mettre ici.
Я не поставлю свою станцию с ног на голову ради поисков вашего нарушителя.
Je ne vais pas mobiliser toute la station pour un seul fugitif.
- Поставлю на это мою репутацию.
- Je jouerai ma réputation là-dessus.
На ночь я поставлю вокруг него силовое поле пятого типа.
Isolons-le dans un champ de sécurité de niveau 5 pour la nuit.
- Меня мало волнуют причины. - Хорошо, поставлю.
Je comprends que vos chiffres dégringolent.
Я поставлю тебя на колени и дам по-носу.
Si tu n'avais pas baissé la tête, - je n'aurais pas reçu ce coup.
Если я не поставлю глицериновую свечку, я не могу идти в туалет.
Elle est constipée. Sans glycérine, pas de crotte!
А теперь поставлю ему 1 - й уровень.
Je le règle sur "1". Je vous conseille de ne pas l'énerver.
Ради памяти его отца, я никогда не брошу ему вызов и не поставлю его под удар.
Jusqu'à ce que j'ai oublié son père, je ne peux pas le défier ou le dévoiler.
Просто поставлю пометку.
Je peux la prendre aussi, je le note.
Я поставлю кофейник.
[UNCUT] Je vais faire du café.
Нет. Поставлю 150.
Je monte à 1 50!
Ну-ка прекрати обсасывать мое мороженное, а то поставлю тебя в угол, деньги зарабатывать!
Arrête de lécher ça ou je te mets au tapin.
Я дам вам две настоящих торпеды, и поставлю здесь, в Норфолке, два деревянных корабля.
je vous donne deux torpilles activées et je mets un navire-leurre dans le port de Norfolk.
Ладно, я поставлю ему удовлетворительно.
"Passable", ma plus mauvaise note.
Я ставил ему "хорошо", теперь поставлю "удовлетворительно".
J'avais mis "bien", ce sera "insuffisant".
Это не то, что я возьму ее мебель и к себе в квартиру поставлю.
Je ne vais pas prendre ses affaires chez moi.
Ты не против, если я поставлю мою пластинку?
Ted... ça te dérange si je mets mon disque?
Сделаю из твоей спальни игровую Поставлю там футбол
Je transformerai... ta chambre en salle de jeu... avec le baby-foot.
Точно отрегулированный стол, может даже поставлю бар. Чтоб всё было по-настоящему.
Table réglementaire, musique, peut-être un minibar, pour que ça ait l'air plus vrai.
У меня другая линия, я поставлю тебя на ожидание. "
Un autre appel. Reste en ligne.
Если через неделю не устроишься на работу, поставлю на учёт.
Si vous ne trouvez pas un travail dans une semaine, vous irez en prison. 14.5 00 : 03 : 05,631 - - 00 : 03 : 09,494 VICTOR SUKHORUKOV
Я только заеду на работу, улажу дела, поставлю пару подписей и пулей обратно.
Je dois y aller... pour signer des papiers.
Ник, я поставлю тебе стол.
- Je vais me rendre à la table.
Я поставлю тебя сюда на минуточку, папочка сейчас освободится.
Je te pose là une minute et j'arrive.
Я поставлю музыку.
Je vais mettre un disque.
Пятерку сегодня я вам не поставлю, но труд оценю.
Même fatigué aujourd'hui, je suis avec vous.
Я поставлю их в своей комнате. Они красивые.
Je vais les mettre dans ma chambre.
На этот раз я поставлю на победителя.
Je serai populaire dans 1 jour. Évidemment.
Я поставлю их в воду.
Je vais les mettre dans un vase.
Я только поставлю чайник, и возьму ещё одну чашку.
Qui est-ce?
Поставлю шерифу тортик.
Je lui enverrai un gâteau.
Я поставлю на паузу, хорошо?
Je mets sur pause.
Нет, я поставлю на черное.
Non, sur le noir.
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64