Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Похожего на тебя

Похожего на тебя перевод на французский

49 параллельный перевод
Уже показал мне человека, похожего на тебя во сне.
Le divin Anaël m'avait dépeint vos attraits lors d'un rêve. Et je savais...
В ближайшие два года, Луи, им не видать никого похожего на тебя.
Dans deux ans tu n'auras pas ton pareil.
Ничего похожего на тебя.
Rien à voir avec toi. Ah?
Нет больше никого, похожего на тебя. "
"Absolument unique."
Это действительно проблема - найти кого-то, похожего на тебя.
Le problème est de trouver quelqu'un qui te ressemble.
Я не буду смотреть ни на кого, похожего на тебя.
Je ne cherche pas un homme comme toi.
Типа Терминатора, или похожего на тебя.
Comme Terminator ou vous, quand je vous ai vu.
- И я никогда не встречал никого, похожего на тебя.
... Et je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi.
- Не видел никого похожего на тебя с такой классной фигуркой!
Des comme toi, on n'en voit pas par ici!
Знаешь, Сэм, я никогда не встречал никого похожего на тебя. Аден...
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme vous.
Милый, нет никого, похожего на тебя.
Chéri, il n'y a personne comme toi.
- Найди кого-то похожего на тебя.
Il faut trouver quelqu'un qui vous ressemble.
Тогда может поискать кого-то постарше, больше похожего на тебя, более мужественного...
Peut-etre que quelqu'un de plus vieux, de plus viril.
Я никогда не встречала никого, похожего на тебя.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi.
Я думаю безопасно сказать, Чак, я никогда не видела никого, похожего на тебя.
En tout cas je peux t'assurer que je n'avais encore jamais vu quelqu'un comme toi.
"Они никогда не поверят, что я изнасиловал кого-то, похожего на тебя"
"Ils ne vont jamais croire que j'ai pu violer quelqu'un comme toi."
Он вспомнил, что видел парня, похожего на тебя, неподалеку от их дома За пару недель до ее убийства.
Il se souvient avoir vu quelqu'un vous ressemblant vers chez eux peu de temps avant le meurtre.
Мне не найти никого, похожего на тебя!
Tu es mon âme sœur!
Я запала на ботана, похожего на тебя милого, глупого, преданного, как собачка - и это меня привлекло.
J'ai été attirée par un ringard, un comme toi. Doux, idiot, loyal, un bâtard mais c'était attirant.
Хорошо, ты встретил "лёгкого" типа похожего на тебя, и с которым встречалась твоя мама.
Tu rencontres un gars décontracté, qui te ressemble, avec qui ta mère sortait.
Знаешь, коп сказал, что видел кого-то уезжающего со склада, очень похожего на тебя прямо перед тем, как он приехал.
Vous savez, un flic dit qu'il a vu quelqu'un ressemblant beaucoup à vous tourner autour de l'entrepôt juste avant son arrivée.
Кого-нибудь похожего на тебя.
Quelqu'un comme toi.
Нелепо, но он описал парня, похожего на тебя.
Le truc dingue c'est que le type qu'il a décrit vous ressemble.
Именно. Поэтому я нашел кое-кого очень похожего на тебя!
Et j'ai trouvé quelqu'un pour toi.
Я когда-то знал мальчика, похожего на тебя.
Je connaissais un garçon comme toi.
Нужно найти мальчика, похожего на тебя.
Nous devons trouver un garçon qui te ressemble en tout point.
Нужно найти мальчика, похожего на тебя.
Nous devons trouver un garçon qui te ressemble le plus.
Я закрываю глаза и пытаюсь представить его, и вижу кого-то, чертовски похожего на тебя.
Je ferme les yeux et j'essaie de l'imaginer, et je vois quelqu'un d'horrible qui te ressemble beaucoup.
Я никогда не встречал никого похожего на тебя.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme vous.
Разве так смотрят, на единственного похожего на тебя человека, которого ты когда-либо встречала?
Allez. C'est comme ça que tu regardes la seule comme toi que tu aies rencontrée?
У меня никогда не было никого, похожего на тебя.
Tu es le seul.
Зачем она стала бы посылать демона, похожего на тебя?
Une raison quelconque pour t'envoyer un double démoniaque?
Нет никого похожего на тебя.
Il n'y a personne qui te ressemble.
По крайней мере, не в этой стране, потому что на каждого, похожего на тебя, есть тысячи, похожих на меня.
Pas dans ce pays, bref, à cause des gens comme toi, il y en a des centaines comme moi.
Знал я как-то полицейского, похожего на тебя.
J'ai connu un flic comme vous.
Если я или Пэтси когда-нибудь услышим или увидим тебя, увидим кого-нибудь похожего на тебя, она перережет себе горло.
Si Patsy ou moi entendons parler de toi, te voyons, toi ou toute personne te ressemblant, elle se tranchera la gorge.
И увидел кого-то, похожего на тебя, на заднем плане газетного фото с тыквенной грядой.
Il a vu quelqu'un qui pouvait te ressembler à l'arrière-plan d'une photo d'un article sur une plantation de courges.
Я никогда не встречал никого похожего на тебя.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi.
Я никогда не встречал никого, похожего на тебя.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi.
- Во всей Мультиленной нет никого, похожего на тебя, Циско.
Dans tous les multivers, je n'ai... jamais... rencontré quelqu'un comme toi, Cisco.
Я буду играть персонажа, похожего на меня, а не на тебя.
Je jouerai le rôle comme moi, pas comme vous.
ЭТО ПОТОМУ, ЧТО ОНИ НИКОГДА НЕ ВИДЕЛИ КОГО-НИБУДЬ НА ТЕБЯ ПОХОЖЕГО.
C'est parce qu'ils n'ont jamais vu quelqu'un comme toi.
Я никогда не видела никого, похожего на тебя.
Je n'ai jamais vu quoi que ce soit comme toi
Ты не знаешь кое-кого, похожего на тебя, но без рук?
Je te parle!
Ты встречаешь кого-то похожего на нее, это не заставляет тебя подумать, не стоит ли это того, чтобы... плюнуть на все, чем мы занимаемся?
Tu rencontres une fille comme ça, tu ne te demandes pas si ça en vaut la peine? De tout mettre en suspend, pour faire ce qu'on fait.
У тебя нет девушки. И ничего даже близко похожего на девушку.
Vous n'avez pas de petite amie, ni rien d'approchant.
Но я вижу тебя сейчас, похожего на боксерскую грушу.
Mais je te retrouve assis là avec la gueule d'un gars qui a servi de punching bag.
Я тебя заменю на трансвестита похожего на сержанта Гормли.
Je te l'échange contre le travesti qui ressemble au sergent Gormley.
У нас спустилось колесо и... ты встретила мужчину, в точности похожего на того, который умер у тебя между ног.
Nous avons eu un pneu crevé, et... tu as rencontré cet homme qui ressemble à l'homme qui est mort entre tes jambes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]