Почему вы расстались перевод на французский
54 параллельный перевод
Почему вы расстались с Шелдоном?
- Pourquoi vous avez rompu?
Почему вы расстались?
Pourquoi vous avez cassé?
- Ты не сказал, почему вы расстались.
- Comme, pourquoi vous avez rompu.
Тогда почему вы расстались?
Alors, pourquoi as-tu cassé avec elle?
- Я люблю ее. - И она меня любит. - А почему вы расстались?
je quitterai le tribunal la tête haute.
Почему вы расстались?
Pourquoi la rupture?
Очень хорошо. Но почему вы расстались?
- Pourquoi avoir cassé?
Почему вы расстались? Прекрати.
Pourquoi avez-vous cassé tous les deux?
Почему вы расстались с Лэнни?
Pourquoi Lanny et vous avez cassé.
А почему вы расстались?
Pourquoi vous avez rompu?
Почему вы расстались с ней?
Pourquoi vous avez cassé?
Я даже не знаю, почему вы расстались в первый раз.
Je sais même pas pourquoi vous avez cassé en premier lieu.
Почему вы расстались?
Pourquoi votre séparation?
Почему вы расстались?
Pourquoi avoir arrêté?
- Почему вы расстались?
Pourquoi ton mariage a pris fin?
Так почему вы расстались?
et vous avez rompu pour quelle raison?
Тогда почему вы расстались?
Alors pourquoi vous avez rompu?
А почему вы расстались?
Pourquoi ça s'est terminé, exactement?
Почему вы расстались? Я обручена... с Томом...
Ouais, c'est la chose la plus stupide que tu n'ais jamais dite, et c'est assez stupide pour paraître intelligent à Glitch.
Почему вы расстались?
Pourquoi vous vous êtes séparés?
Почему вы расстались?
Pourquoi vous êtes-vous séparés?
почему вы расстались?
Pourquoi avez-vous rompu?
Так почему вы расстались?
Alors pourquoi tout est parti de travers?
– Почему вы расстались?
- Pourquoi vous avez rompu?
Да, это не мое дело, но почему вы расстались с ним по почте?
C'est pas mes affaires, mais pourquoi tu l'as quitté par e-mail?
Почему Вы расстались с ней?
Pourquoi avez-vous rompu vous et la Représentante Lee?
Ну, если вы были так совершенны вместе, почему вы расстались?
Si vous étiez si parfait ensemble, pourquoi vous avez rompu?
- Почему вы расстались?
- Pourquoi avez-vous rompu?
- Почему вы расстались?
Pourquoi avez-vous rompu?
- Почему вы расстались?
- Pourquoi t'es plus avec lui?
Почему вы расстались?
Quoi.. pourquoi est-ce que vous auriez pu rompre?
- Почему вы расстались?
- Pourquoi vous avez rompu?
Почему вы расстались?
Pourquoi vous êtes vous séparées?
Она хотела узнать, почему вы расстались.
Elle voulait savoir la vraie raison de votre rupture.
Почему вы расстались?
Pourquoi ça s'est terminé?
Хотя это не мое дело, мне любопытно, почему вы расстались.
Bien que ça ne me concerne pas, j'aimerais savoir pourquoi vous vous séparez.
Почему вы расстались?
Pourquoi vous formez pas un couple?
- Да, и почему же вы расстались?
- Qu'avait-elle en échange?
Почему вы с Карен расстались?
Pourquoi t'as rompu avec Karen?
Эй, кстати по теме, почему вы ребята расстались?
D'ailleurs, pourquoi vous vous êtes séparés?
Почему ты до сих пор так часто тусуешься с Леонардом, хотя вы с ним уже расстались?
Pourquoi tu côtoies autant Leonard, alors que tu l'as quitté?
Нам всем охота узнать подробности почему вы с Чарли расстались.
On veut tout savoir sur ce qui s'est passé avec Charlie.
Почему ты не сказал мне, что вы расстались?
Pourquoi ne pas m'avoir dit que vous aviez rompu?
И почему же вы расстались?
Pourquoi avez-vous rompu?
А почему вы с ним расстались?
Et pourquoi avez-vous rompu tous les deux?
- Почему ты не рассказала мне, что вы с Файфом расстались?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que toi et Fife avait rompu?
Почему она никак не поймет, что вы расстались?
Oui pourquoi elle ne peut pas simplement accepter le fait que vous avez rompu?
Почему вы и Барт расстались?
Pourquoi avez-vous rompu avec Burt?
Почему-почему вы расстались?
Pourquoi avez-vous rompu?
Я знаю вы с Джулиет расстались и все такое, но ты не сказал почему.
Je sais que tu as rompu avec Juliette mais tu n'as pas dit pourquoi.
- Да. Почему вы с ДжейТи расстались?
Pourquoi JT et toi avez-vous rompu?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147