Почему вы так думаете перевод на французский
140 параллельный перевод
Не понимаю, почему вы так думаете...
Je ne comprends pas comment...
Почему вы так думаете? Помнишь шум, который мы слышали прошлой ночью?
L'autre nuit, c'était ça.
Шоколадно-ванильное, пожалуйста Почему вы так думаете?
Pourquoi croyez-vous que c'est Tex?
Почему вы так думаете?
Pourquoi pensez vous ça?
- Почему вы так думаете?
- Comment le savez-vous?
- Почему вы так думаете?
- Comment le voyez-vous? - Ça le requinque.
Почему Вы так думаете? Я нуждаюсь в помощи, Барри?
- Qu'est ce qui vous fait penser que j'ai besoin d'aide, Barry?
Почему Вы так думаете?
- Pourquoi dites-vous cela?
- Почему вы так думаете?
- Pourquoi?
Почему вы так думаете?
Pourquoi tu dis ça?
- Почему вы так думаете?
- Pourquoi dites-vous cela?
- Что? Почему вы так думаете? ..
Comment pouvez-vous en être sûrs?
Я понимаю, почему Вы так думаете. Но знаете, кто это?
On pourrait croire, mais vous savez qui c'est, à mon avis?
почему вы так думаете?
Pardon. Pourquoi pensez-vous ça?
почему вы так думаете.
Vous seule le savez. Vous le pensez. Dites-moi pourquoi.
- Почему вы так думаете?
Pourquoi dites-vous ça? Les lèvres.
Почему вы так думаете, Эми?
Pourquoi ça?
Почему вы так думаете?
- Pourquoi vous dites ça?
Почему вы так думаете?
Pourquoi dis-tu ça?
Почему вы так думаете?
Qu'est-ce qui vous fait penser ça?
Почему вы так думаете?
Pourquoi ça?
Почему Вы так думаете?
Je le sais. Comment ça?
Почему вы так думаете?
Comment le savez-vous?
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?"
Vous croyez que je ne me doute pas pourquoi le talent de Bielecki a explosé de cette façon-la?
Почему Вы так думаете, Мистер Милтон?
- Et vous êtes l'homme de la situation. - À quoi voyez-vous ça?
Почему вы так думаете?
Il a dû percuter l'autre avion et tomber comme une pierre.
Почему вы так думаете?
Qu'en savez-vous?
Они здесь! В отеле "Рэд Хауз". Как вы думаете, почему все так быстро организовали?
Ça ne vous étonne pas qu'ils soient là, installés à l'hôtel Rhett House et qu'on ouvre déjà une enquête?
Тогда, если вы так думаете, почему же проводите со мной столько времени?
Si c'est le cas, pourquoi passez-vous tant de temps en ma compagnie?
Так, почему вы думаете, что приватизация изменит это место в лучшую сторону? Честно говоря, мне кажется, что эта система недееспособна.
Ïe suis navrée, cela n'aurait jamais du se produire.
Почему так, как вы думаете?
Et pourquoi, à votre avis?
Тогда, на той планете... как вы думаете, почему вы реагировали не так, как остальная часть коллектива?
Pourquoi n'avez-vous pas réagi comme les autres sur cette planète?
Но я продолжаю быть не уверена почему вы думаете что феромоны могли заставить каким-то образом безобидных мух напасть на человека так яростно, доктор...
Docteur, les phéromones ne poussent pas une mouche à attaquer un humain.
- Да, почему Вы думаете, что я работаю так много?
- Pourquoi j'aime tant bosser à ton avis?
Слушайте, все, что я говорю - почему вы думаете, что я смог бы так же победить вас?
Tu y viendras. J'en suis certain.
Вы знаете это. Почему, как вы думаете, она так мечтает, чтобы вы снова вернулись к полетам?
Pourquoi est-elle si impatiente de vous revoir voler?
Почему, вы думаете, так происходило?
Pourquoi ça?
И почему, вы думаете, так получилось?
Et pourquoi, à ton avis?
Как вы думаете, почему он звонит так часто?
- Pourquoi crois-tu qu'il appelle si souvent?
Я не понимаю, почему вы, ребята, думаете, что это так забавно.
Je vois pas en quoi c'est si drôle.
Почему Вы так думаете?
- Comment le savez-vous?
- Почему вы так думаете?
- Comment pouvez-vous dire ça?
Почему, как вы думаете, так мало людей сделали то, что и вы и покинули церковь?
Pourquoi si peu de gens font comme vous et quittent l'Église?
Почему вы думаете существует так много различных течений, философских направлений - Почему вы думаете существует...
Pourquoi y a-t-il tant d'écoles de pensée?
Вы постоянно смотрите на что-либо и думаете, почему это так? И я думаю, вот одно из проклятий вашей работы :
C'est une des malédictions du métier.
Почему вы так думаете?
Comment ça?
Так почему же вы думаете, что они - жертвы убийцы "Дик и Джейн"?
Êtes-vous vraiment sûr qu'ils ont été victimes du tueur de Dick et Jane?
Почему же, вы думаете, вас так и не спасли?
Pourquoi n'avez-vous pas été secourus, d'après vous?
- Почему Вы так думаете?
- Comment?
Почему вы думаете, я так усердно борюсь, чтобы выбраться, ходить в школу?
Je me suis battue pour en sortir, aller à l'école.
И почему вы так думаете?
La dernière conversation que j'ai entendue entre Greg et M. Rutledge.
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46