Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Почему вы так считаете

Почему вы так считаете перевод на французский

54 параллельный перевод
Почему вы так считаете?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Почему вы так считаете? Она ничего не умеет делать.
- Pourquoi dites-vous ça?
"Почему вы так считаете Мистер Фериньо?"
Je lui disais "Tu fais une grosse erreur en allant en Afrique."
Что-то не похоже. Почему Вы так считаете?
- Pourquoi dites-vous cela?
Почему вы так считаете?
D'où sortez-vous ça?
Почему вы так считаете? Мы решили снять вас в фильме про ведьму из Блэр.
Tout d'abord, puis-je avoir votre permission pour vous filmer dans le cadre d'un documentaire nommé "Le projet Blair Witch"?
Почему Вы так считаете?
Qu'est-ce qui vous fait penser ça?
Почему вы так считаете, генерал?
Pourquoi donc, général?
- Почему вы так считаете?
- Pourquoi?
- Почему вы так считаете?
Pourquoi pensez-vous cela?
Жалкий человек. Почему вы так считаете?
Un être méprisable.
Почему вы так считаете?
Pourquoi vous imaginez ça?
Почему вы так считаете?
Qu'est-ce qui vous fait penser ça?
- Почему вы так считаете?
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
- Почему вы так считаете?
Pourquoi?
Почему вы так считаете?
Comment le savez-vous?
Почему вы так считаете?
Euh, qu'est-ce qui vous fait penser cela?
Почему вы так считаете?
Qu'est-ce qui te fait penser ça?
- Почему вы так считаете?
Comment le voyezvous?
Почему вы так считаете?
Et pourquoi ça?
Почему вы так считаете?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Почему вы так считаете?
Pourquoi?
Почему вы так считаете, Майк?
Pourquoi dites-vous ça, Mike?
А почему вы так считаете?
Et pourquoi vous dites ça?
Почему вы так считаете?
Pourquoi dites-vous cela?
Почему вы так считаете?
Pourquoi dis-tu ça?
- Что ж, почему вы так считаете?
- Pourquoi dites-vous ça?
Почему вы так считаете?
Comment ça?
- Почему вы так считаете?
- Pourquoi vous dites ca?
Значит, если Бог так нарядил траву в поле, которая сегодня растёт, а завтра её бросят в суп, то, почему вы считаете, что вас не оденет Он в красивые одежды.
aujourd'hui, demain sera dans le four, ne choisira-t-il pas plutôt vous que celui de peu de foi?
Как вы считаете, почему всё так получается?
Pourquoi ça se passe comme ça messieurs?
Но почему вы считаете, что можете вот так прийти сюда, и делать все, что вам вздумается?
Vous croyez pouvoir débarquer et en faire à votre guise! Je suis désolé.
Вы так считаете? Тогда почему мальчик напал на беднягу?
Dans ce cas pourquoi ce garçon a-t-il agressé Garak?
Почему вы так считаете?
Pourquoi dites-vous ça?
И почему Вы считаете, что я так поступлю?
Et pourquoi je ferais ça?
Если вы так хорошо считаете, почему до сих пор работаете на нас?
Si tu comptes si bien, pourquoi t'es consultant?
Так почему вы считаете, что именно этот вид наркотиков так хорош для расширения сознания в отличии от таблеток, "ангельской пыли", или курения порошка, полученного из диетических таблеток твоей мамы?
En quoi ce type de drogue est meilleur pour ouvrir l'esprit que les anxiolytiques, le PCP ou les pilules amaigrissantes de maman dans une pipe?
Почему вы считаете, что в ней что-то не так?
Mais vous semblez dire qu'elle présente des failles.
Да. Так почему же Вы считаете, что этот случай не причастен к сериям авто угона?
Pourquoi pensez-vous que, cette fois, ce n'est pas un vol de voiture?
Если вы так считаете, почему вернулись?
Si c'est ce que vous croyez, pourquoi êtes-vous revenu?
Почему вы считаете, что так ненавидите свою работу?
Pourquoi vous détestez votre travail?
Почему вы так считаете?
Qu'est-ce qui vous fait pensez ça?
И почему вы так считаете?
Pourquoi moi?
Почему вы все считаете, что я так сильно ненавижу Елену?
Pourquoi penses-tu que je déteste tellement Elena?
Ну, если вы так считаете, то почему вы сидите на холодном полу в середине ночи?
Eh bien, si tu crois ça, pourquoi es-tu assise sur un sol froid au milieu de la nuit?
Так, может скажете, почему вы считаете меня подозреваемым?
Alors, pourquoi me considérez-vous comme suspect?
Так вот почему ваша армия подошла так близко к Полису, потому что вы считаете, что Командующая слаба?
Est-ce pour ça que votre armée est venue si près de Polis, vous pensez le commandant faible?
- Почему вы так считаете?
- Pourquoi vous dites ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]