Прекрасная ночь перевод на французский
72 параллельный перевод
Это была красивая, прекрасная ночь.
C'était une nuit magnifique.
Не хочешь прокатиться? Прекрасная ночь.
Veux-tu faire une balade?
Ах, какая прекрасная ночь!
- Frantz! Il fait chaud, non?
Oх, какая прекрасная ночь!
Oh, c'est une belle nuit! PING-CHO :
Прекрасная ночь!
La nuit est belle.
Боже, какая прекрасная ночь, Джэк.
Quelle belle nuit, Jack!
Прекрасная ночь для поездки в экипаже, да, Джордж?
Belle soirée pour une promenade en calèche.
Помпей, что за прекрасная ночь.
Pompée, bonne soirée.
Прекрасная ночь.
Quelle nuit magnifique.
О да, тихая и прекрасная ночь.
Une nuit parfaitement calme, comme je les aime.
Прекрасная ночь для любви... как угодно.
Idéale pour faire l'amour... Enfin.
прекрасная ночь.
Une superbe nuit.
Закончилась первая мировая война,... и, говорят, то была особенно прекрасная ночь, чтобы родиться.
La Première Guerre mondiale venait de s'achever, j'ai choisi le bon moment pour naître, paraît-il.
О, скажи Марку, что это была прекрасная ночь.
Et dis à Mark que j'ai passé une nuit mémorable.
Прекрасная ночь?
Belle nuit?
Это была прекрасная ночь.
C'était une très belle nuit.
Прекрасная ночь для прогулки.
Belle nuit pour une promenade.
Прекрасная ночь. Мне больше не нравится этот квартал.
Je n'aime plus ce quartier.
* Потому что это прекрасная ночь *
'Cause it s a beautiful night
Прекрасная ночь.
C'est une belle nuit.
Мм, живем в Санта Барбаре, прекрасная ночь, у нас две прекрасные девушки...
Vivre à Santa Barbara. Soirée magnifique. Deux femmes parfaites aux bras.
Прекрасная ночь.
- C'est une nuit magnifique.
Итак... Прекрасная жена, прекрасная ночь, чашка отличного кофе в конце рабочего дня.
Et bien, une belle femme, une belle soirée, une bonne tasse de café à la fin de la journée de travail.
Прекрасная ночь для конца света.
Belle nuit, pour la fin du monde.
В самом деле, прекрасная ночь в Сиэттле.
C'est en fait une belle nuit à Seattle.
Какая прекрасная ночь.
Quelle belle nuit, hein?
Сегодня прекрасная ночь,
♪ It s a beautiful night
Ведь сегодня прекрасная ночь,
♪'Cause it s a beautiful night
Это была прекрасная ночь.
C'était une parfaite soirée.
И это была прекрасная ночь.
Et c'était une nuit géniale.
- Прекрасная ночь.
- Sacrée soirée.
Думаю, я приеду в 5 : 00, заселюсь в отель около 6 так что меня ждет прекрасная ночь беспокойного сна и нервной рвоты.
Je vais y arriver vers 17 h pour prendre un hôtel à 18 h. Je pourrai passer une bonne nuit de vomissements et d'insomnie.
Слушай, у нас была прекрасная ночь. Я пойму, если тебе нужна свобода.
On a passé une super nuit ensemble mais je comprends que tu veuilles ta liberté.
У нас впереди точно была прекрасная ночь.
Ça a dû être une sacrée nuit, ce qui nous attend.
Такая прекрасная ночь.
Que la nuit est belle.
Что за прекрасная ночь это будет.
Ça va être une super soirée!
Какая прекрасная ночь, не правда ли?
Quelle belle nuit, n'est ce pas?
Это прекрасная ночь для рождения!
C'est une belle nuit pour venir au monde!
Это прекрасная ночь для вечеринки, но она только для приглашенных гостей.
C'est une belle nuit pour une fête, mais c'est uniquement pour les invités.
Какая прекрасная ночь.
C'est une belle soirée.
В конце-концов, последнее, что он видел, была эта прекрасная ночь.
Au moins la dernière chose qu'il a vu était une très belle nuit.
Прекрасная ночь.
Ah là là, quelle belle nuit! Tiens, regarde la lune.
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в Абердине.
C'est une belle nuit brumeuse, ce soir. Je doute qu'on vous ait déjà conté la beauté du brouillard d'Aberdeen.
Посмотри, какая прекрасная звёздная ночь.
Regarde comme le ciel est beau.
Она пришла счастливая на свидание, и у нас с ней была прекрасная последняя ночь.
Elle est venue au rendez-vous. Et j'ai eu avec elle une dernière nuit magnifique.
Прекрасная ночь, верно.
Sacrée soirée, hein?
Прекрасная ночь, чтобы умереть.
J'ai fait ce que vous m'aviez demandé!
Мы попали на одну и ту же экскурсию и провели всю ночь, созерцая звезды. Я спросила его, не самая ли это была прекрасная вещь, которую он когда-либо видел.
On faisait la même excursion et on a passé la nuit entière à contempler le ciel.
Прекрасная ночь для пробежки.
Bonne nuit pour petit un jogging.
Какая замечательная ночь, прекрасная причина
Une magnifique soirée, pour une magnifique cause.
Прекрасная ночь, не так ли?
Belle soirée, non?
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасна 161
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасна 161
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасное место 90
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасное место 90