Прекрасная дама перевод на французский
27 параллельный перевод
- Добрый вечер. - Как прекрасная дама?
- Comment va la belle dame?
Хорошо! Вот она выходит, наша прекрасная дама.
Et voici notre charmante vedette.
- Прекрасная дама!
Belle dame.
Большой сюрприз, прекрасная дама!
Grande surprise, belle dame.
Но вы не в состоянии этого понять, прекрасная дама!
Mais là-dessus, vous n'y entendez rien, belle dame.
Это, прекрасная дама, триббл.
Mais un Tribule, ma charmante dame.
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Voyez vous-même comme la dame apprécie les belles choses.
Ладно, пошли, меня дома ждет прекрасная дама.
On se bouge. J'ai une belle damoiselle qui m'attend à la maison.
- Как прекрасная дама...
- Une dame si belle...
У меня будет прекрасная дама.
Je garderai ma jolie copine.
Тобиас, прекрасная дама немного опоздает. У нее кое-какое дело.
Tobias, la jolie femme, elle va être un peu en retard.
Прекрасная дама.
Douce dame.
Прекрасная Вивиан, прекрасная дама,
- Belle Viviane belle dame Régis Hood est amoureux.
2500! 2500 долларов - прекрасная дама в голубом, большое вам спасибо
La belle dame en bleu offre 2 500 $.
Привет, прекрасная дама.
Salut, belle dame.
Прекрасная дама, она сияет!
Elle est radieuse!
Моя прекрасная дама, я могу предложить вам руку и мой сопровождение?
Ma jolie demoiselle, oserais-je m'hasarder à vous offrir mon bras et ma conduite?
- Она не прекрасная Дама Мы можем дойти домой и без сопровождения.
Je ne suis ni demoiselle ni jolie, je puis rentrer sans la conduite de personne.
И кто эта прекрасная дама?
C'est incroyable! Qui est cette charmante jeune femme?
бился, бился - ничего не мог подобрать к "прекрасная дама", кроме "папа и мама", -
obligez-moi en me faisant parler à Béatrice. Me composerez-vous un sonnet à la louange de ma beauté?
Позвольте мне создать нужное настроение, моя прекрасная дама.
Je vais vous mettre dans l'ambiance, ma chère.
Прекрасная дама в беде позвонила мне, и вот, я здесь.
J'ai reçu un appel désespéré d'une belle jeune femme, et me voilà.
- Слушайте, вы прекрасная дама и прочее, но я не...
Écoute, tu es un bel oiseau et tout,
Подожди, он входит и говорит : " Добрый вечер, прекрасная дама.
- Non. Toi si? - Si.
Моя прекрасная дама
Aux griffes et aux crocs si tranchants
- Ты прекрасная, элегантная дама.
Vous êtes une femme si classe et élégante. C'est la vérité.
Эта прекрасная дама прошла через многое.
Cette gente dame a traversé bien des épreuves.
дама 181
дамаск 23
дамар 47
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
дамаск 23
дамар 47
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасна 161
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасна 161
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52