Прекрати говорить перевод на французский
212 параллельный перевод
Ну и прекрати говорить со мной.
Je te parle, Jeff.
А они мешают. Прекрати говорить обо мне, как о несостоявшемся гении.
Ne t'inquiète pas pour ton génie malheureux.
Прекрати говорить о нём "мой".
Arrête de dire "mon oncle"!
Прекрати говорить ерунду, или мы не позволим тебе создавать новые планеты.
Arrête ta comédie, sinon tu n'auras plus le droit de faire de planètes.
Мотл, прекрати говорить как портной и скажи, кто он таков?
Fait sur mesure! Cesse de parler comme un tailleur et dis-moi.
Прекрати говорить!
Tais-toi un peu!
Папа, пожалуйста. Прекрати говорить.
S'il te plaît, papa, arrête.
Это отвратительно. Прекрати говорить такое.
Arrête de dire des trucs pareils.
Он мне такой "Прекрати говорить обо мне".
"Arrête le spectacle."
Прекрати говорить о Джанго!
Il ne se contient pas... Arrête de parler de Django.
Прекрати говорить мне "не переживай"!
- Arrête de dire ça. - Arrête.
Кому сказал - прекрати говорить с моей женой!
Ne parlez plus à ma femme!
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
- Vas-tu arrêter de dire ça?
Папа, прекрати говорить о смерти.
Arrête de parler de mourir, papa.
Прекрати говорить так.
Arrête de parler comme ça.
Прекрати говорить, что я знаю!
Arrête de dire que je le sais.
И прекрати говорить со мной в таком тоне.
Et je veux que tu arrêtes de me parler comme ça.
Прекрати говорить : "хочешь со мной".
Veux-tu arrêter avec ce "laisser aller avec moi"?
- Прекрати говорить это.
- Arrête.
- Прекрати говорить
Arrête de parler!
Прекрати говорить это.
Arrête de dire ça.
Прекрати говорить!
Arrête de parler!
Прекрати говорить мне, что я должен делать, Кларк!
Arrête de me dire ce que je dois faire, Clark.
Прекрати говорить про нацизм...
Ne parle pas du nazisme devant...
- Прекрати говорить это.
- Arrête de dire ça.
А ты не слишком строг. Прекрати говорить, что то, что я сделала тебе понятно.
Et je crois que tu ne l'es pas assez arrête de dire que ce que j'ai fait pouvait se comprendre.
- Серьезно, прекрати говорить это.
- Arrête de te répéter.
Я знаю, что тебя ценят и любят, так прекрати, прекрати говорить, что у тебя бьл похожий случай.
Je sais que tu es aimée et respectée, alors arrête. Alors arrête de dire ca.
Прекрати говорить.
Arrête de parler.
Прекрати говорить "иметь в задницу".
- Arrête de dire "enculer."
Прекрати говорить "охрана".
Arrêtez de dire "Sécurité"!
Если ты еще питаешь надежду когда-либо приблизиться к нему, прекрати говорить о деньгах!
Alors si jamais tu veux t'en approcher à nouveau, arrête de parler d'argent.
Прекрати говорить про его задок. - Мам?
Arrête de parler de son bidon.
Прекрати говорить мне о том, что я не хочу знать.
- Me dis pas ce que je veux pas savoir.
Прекрати говорить со мной, будто я гребаный владелец плантации.
Me parle pas comme à un planteur.
Прекрати говорить мне какая мне разница!
Arrête de me demander ça.
Прекрати говорить "пташка"!
Arrête de dire "intello"!
- Тогда прекрати говорить, что ты не просто уверен, ты - ВИЧ-положительный!
- Alors arrête de dire que tu n'es pas juste sûr, tu es "sûropositif"!
Прекрати говорить как доктор.
Arrête de parler en docteur.
Прекрати так говорить.
Arrête ça!
Прекрати так говорить!
Arrête de dire ça!
- Прекрати так говорить.
- Arrête de dire ça.
Прекрати так говорить.
Arrête de dire ça.
Мам, да прекрати ты говорить всякие гадости.
Il faut que t'arrêtes de voir tout en noir.
- Прекрати так говорить!
- Tais-toi!
Прекрати это говорить. И перестань обзывать меня мучными изделиями.
Arrête de dire ca et de me donner des sobriquets!
Прекрати о нем говорить.
Arrête de parler de lui.
- Прекрати так говорить.
- Arrête de faire ça. - Quoi?
Ему нельзя говорить. Прекрати спрашивать.
- Y'a pas le droit de le dire, veux-tu ben arrêter.
Как ты можешь так говорить Прекрати сейчас же и немедленно выходи!
Arrêtes immédiatement, et sors de là!
Тогда прекрати мне говорить "не расстраивайся"!
Alors arrête de me dire "ne t'énerves pas"!
прекрати говорить это 17
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прекрасно 10002
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232