Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Прекрасный вечер

Прекрасный вечер перевод на французский

161 параллельный перевод
Спасибо за прекрасный вечер.
Merci pour cette charmante soirée.
Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло
Puis un soir, plus d'amour enflammé
В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь!
Un beau soir, j'ai pris le dit sacrilège dans la main.. .. et je l'ai flanqué dans le feu!
Клифф, это был прекрасный вечер.
J'ai passé une soirée merveilleuse.
И благодарю за прекрасный вечер.
Merci pour cette soirée exquise.
Был прекрасный вечер.
- Vous a-t-on vu?
Спасибо вам за прекрасный вечер.
Voilà. Je vous remercie pour cette bonne soirée.
Спасибо за прекрасный вечер, но могу опоздать на последний автобус...
- J'ai passé une soirée charmante, mais le dernier car...
Конечно, сеньора. Такой прекрасный вечер.
Bien sûr, madame, il fait un temps splendide.
- Да, что будет хорошо? - Смотрите, какой прекрасный вечер
Regardez plutôt ce bel après-midi.
Это был прекрасный вечер.
une soirée merveilleuse!
Прекрасный вечер.
J'ai passé une très bonne soirée.
Дорогая, это был прекрасный вечер.
Vous avez vu? Demandez-lui de raconter ce qu'il a fait.
Спокойной ночи и спасибо за прекрасный вечер.
Bonsoir et merci encore pour cette charmante soirée.
- Прекрасный вечер, Сэм...
- Bonsoir, Sam.
Такой прекрасный вечер. Вот бы он длился вечно.
Quelle bonne soirée, je voudrais qu'elle dure toujours
Рокс, спасибо за прекрасный вечер.
J'ai passé une soirée formidable.
Спасибо за прекрасный вечер.
Merci pour cette agréable soirée.
Прекрасный вечер.
Quelle merveilleuse soirée.
Это прекрасный вечер.
La soirée parfaite.
Конечно, здесь неочень-то интересно... но находиться на одной лодке с агентом коррумпированной западной империии... да еще и в такой прекрасный вечер немного оживляет наше путешествие.
C'est un travail de routine, évidemment... mais de temps à autre, il peut arriver de faire de la voile comme ce soir... et de travailler avec un agent décadent d'une puissance occidentale corrompue.
О - ах! Спасибо за прекрасный вечер.
Merci pour cette charmante soirée.
Какой прекрасный вечер.
Quelle merveilleuse soirée!
- Прекрасный вечер.
- Une charmante soirée.
" Фиби, спасибо за прекрасный вечер.
" Merci pour cette soirée.
ѕохоже, € испортил вам прекрасный вечер.
J'ai gâché une belle soirée.
Прекрасный вечер.
Belle soirée.
Спасибо за прекрасный вечер.
Merci de cette excellente soiree. Bonsoir. - Non.
- Эйнсли. У меня прекрасный вечер и пусть он продолжится.
Je passe une super soirée et je veux continuer.
Какой сегодня прекрасный вечер!
- J'ai passe une bonne soirée.
- Я провел прекрасный вечер.
- J'ai passé une très belle soirée. - Moi aussi.
Какой прекрасный вечер, чтобы побегать по улице за билетами.
Quelle belle nuit pour se promener dans les rues à la recherche de tickets.
Нет, в один прекрасный вечер она всё распродала и уехала неизвестно куда.
Non. Un jour, elle est partie sans laisser d'adresse.
Знаешь, я никогда не думал, что смогу убить своих друзей, свою маму и свою девушку в один прекрасный вечер.
Je ne pense pas que je sois capable de tuer mon colocataire, ma mère et ma petite amie pendant la même soirée.
Еще один прекрасный вечер у электронного очага.
Foyer, doux foyer... électronique.
- Она отдыхает. Прекрасный вечер!
Bravo pour la soirée!
Прекрасный вечер, да?
Quelle belle soirée!
Доброй ночи и спасибо за прекрасный вечер.
- Merci pour cette soirée.
Бен, это был прекрасный вечер.
Cet endroit me glace depuis toujours. Ne recommencez pas.
Дорогая Маргарита, спасибо за прекрасный вечер.
Merci infiniment.
У нас будет прекрасный совместный вечер
On va passer une soirée tranquille toutes les deux.
- Прекрасный мягкий вечер.
Douce soirée, hein?
- Прекрасный проведённый вместе вечер.
Une délicieuse soirée.
Прекрасный вечер, не правда ли?
Une agréable soirée, n'est-ce pas?
Ничего страшного. У вас получиться прекрасный званый вечер.
La soirée se passera bien.
Нельзя провести самый прекрасный в жизни вечер с незнакомым человеком и оставить это на случай. Что, можно?
On ne peut pas vivre une nuit sublime et laisser le reste au hasard!
Держи. Прекрасный вечер.
Tu es super belle, ce soir.
Какой прекрасный вечер!
Quelle belle soirée.
"Спасибо... за прекрасный... вечер"?
"Merci... pour cette charmante... soirée."
Все что я знаю, что у Брук и меня была прекрасный романтический вечер на концерте.
Je sais juste que j'ai couché avec Brooke à ce concert.
Вечер был прекрасный.
C'était une super soirée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]