Пришло сообщение перевод на французский
188 параллельный перевод
Пришло сообщение о белом жеребце.
Le message de l'étalon blanc est arrivé.
Я был в Нью-Йорке, когда пришло сообщение от адвоката.
J'étais à New York quand j'ai reçu la lettre de l'avocat.
13 июля, в 16-00, пришло сообщение...
Le 13 Juillet à 1 600 heures, il arriva.
Пришло сообщение, что все отменяется.
Ça a été annulé.
- Откуда пришло сообщение?
- De quoi s'agit-il, Colonel? - Ça vient de Londres.
Ты повторяешь это, с тех пор как пришло сообщение.
Tu répètes ça depuis que leur message est arrivé.
Капитан, пришло сообщение из штаба флота.
Message subspatial de Starfleet.
- Кирк на связи. - Пришло сообщение - от командования Флота, сэр.
- Une communication de Starfleet.
Пришло сообщение. Вы расшифровали?
Enterprise, rentrez immédiatement.
ѕока Ѕаббер приходил в себ € от этого внезапно нахлынувшего богатства пришло сообщение, что командующий ¬ ћ', в ответ на специальную резолюцию — ената, наградил ƒжона Ѕаббера медалью " "а доблесть".
Sans avoir le temps de réagir... il apprit que la Marine... répondant à une résolution du S énat... lui avait accordé la Médaille d'Honneur.
Пришло сообщение из Антарктиды от командующего Икари.
Un appel du Cdt Ikari du Pôle Sud.
Вам пришло сообщение от магистрата.
Le magistrat veut vous parler.
Сэр, пришло сообщение из ВВС.
On a reçu ça, de l'armée de l'air.
Только что пришло сообщение от диспетчера : опять семейный скандал.
Le Central ne nous appelle à la radio que pour des coups durs... et ça craint.
Мистер Зиглер, вам пришло сообщение в кабину пилотов.
M. Ziegler? Un message vient d'arriver pour vous.
Мы проехали несколько кварталов, и тут зазвонил мой пейджер. Это пришло сообщение от Майкла Хаули, из Белого Дома.
Trois, quatre pâtés de maisons du War Memorial J'ai reçu un appel en attente De la Maison Blanche standard, par Michael Whouley.
Миссис Мансон, Мне на пейджер пришло сообщение.
- On me bipe.
Ему пришло сообщение на пейджер, он кому-то срочно понадобился.
On l'a bipé. Une urgence.
Вам пришло сообщение!
Vous avez un appel!
Только что на корабль пришло сообщение... что Сайлоны напали на наши миры.
Il y a peu de temps, ce vaisseau vient d'être averti d'une attaque Cylons contre nos planètes.
"Пришло сообщение" " Необходим ответ.
NOUVEAU MESSAGE :
Тут только что пришло сообщение на мобильный Дэна Ходжеса.
Il y a un message qui vient d'arriver sur le portable de Dan Hodges.
- Ему пришло сообщение на пейджер.
- Il a été bipé. - Par qui?
Слушайте, я знаю что я сказал Я пришел и помог сегодня, Но к вам пришло сообщение, что у моего сына приступ астмы, так что мне нужно идти.
Je sais que j'ai dit que je viendrais vous aider, mais votre secrétaire a eu un appel, mon fils a eu une crise d'asthme.
Из Библиотеки пришло сообщение.
On a reçu un message de la Bibliothèque.
Только что пришло сообщение от хрупкой девушки по имени Далиб.
Avec Ryan Seacrest. Voici maintenant une demande spéciale d'une gentille demoiselle nommée Dalip.
Пришло сообщение от Шейн. Пишет, что дом твоего шефа просто огромный.
Shane viens de m'envoyer un texto disant que la maison de ton patron est immense.
Вам пришло сообщение. Мне?
Vous avez déjà un message.
Тоби пришло сообщение. Момент.
Toby a un message.
Внимание, мне пришло сообщение от Майкла.
Michael vient de m'envoyer un SMS.
Для вас пришло сообщение от ваших руководителей из АНБ, и... нас это довольно сильно заинтересовало.
Vous avez reçu une communication de vos contacts à la NSA... et nous voudrions la voir.
- Это сообщение только что пришло.
- Ce télégramme vient d'arriver.
Для Хаймоша Джозефненека из города Багюла пришло такое сообщение :
Pour Halmos Józsefének à Bagyula : sa tante va bien.
- Сообщение пришло, но потом было отослано обратно
- On m'a dit que c'était arrangé.
То сообщение, в котором ему приказывали сворачиваться, пришло от кого-то вышестоящего.
Le texto lui ordonnant de faire le ménage venait de plus haut.
Это сообщение пришло ранее, на наш автоответчик на остров Пешеспада.
On a reçu ce soir ce message sur notre répondeur de Pescespada Island.
- Тебе тут сообщение пришло
- Tu as un texto.
Вам пришло одно новое сообщение.
Vous avez un nouveau message.
Очевидно сообщение пришло от Баала.
Baal vient d'envoyer un message.
последнее сообщение пришло несколько дней назад...
Pas depuis son dernier message, il y a quelques jours.
Ну, это сообщение пришло из ТопИки ; начнём оттуда.
Ben, cet appel de la Sécurité Intérieure vient de Topeka.
Кому-то что, пришло анонимное сообщение?
Quelqu'un a eu un e-mail anonyme?
Это сообщение от друга пришло мне на телеофн.
- Un message d'un ami.
А сообщение пришло час назад.
Et j'ai eu le message il y a une heure.
Вы сказали ранее, что примерно в это время пришло агентурное сообщение об угрозе нападения на Белый дом.
D'après vos déclarations précédentes, c'est environ dans ces eaux-Ià que vous avez reçu une info sur l'attaque imminente contre la Maison Blanche.
Сэм, с Земли пришло новое сообщение.
Sam, un autre message de la Terre.
а сообщение пришло через 5 часов после его смерти.
le message est arrivé cinq heures après sa mort.
Всё испортило сообщение, которое пришло Владу уже после его смерти.
et le message du portable Vlad après l'incident.
Сообщение пришло слишком поздно.
J'ai eu le message trop tard.
Ага, но вот что удивительно - исходное сообщение пришло от штатского.
C'est bizarre... le lien initial vient d'un civil.
Мы получили ответ, когда пришло текстовое сообщение.
Nous avons eu notre réponse quand un message texte arriva.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18