Пришлите скорую перевод на французский
44 параллельный перевод
Быстро пришлите скорую!
Amenez cette ambulance.
Тут раненый, пришлите скорую.
Il y a un blessé.
Да, пожалуйста пришлите скорую, 4354 Вистерия Лейн.
Oui, il faut une ambulance, au 4354 Wisteria Lane.
Их двое, мой муж ранен, пришлите скорую!
Ils sont deux! Envoyez une ambulance!
И пришлите скорую, подозреваемый ранен.
Il me faut aussi les secours. Suspect à terre.
Срочно пришлите скорую
J'ai besoin d'une ambulance immédiatement.
Срочно пришлите скорую на Виктор 810.
Appelez une ambulance.
О, Боже! Пришлите скорую к старому платному мосту как можно скорее.
Il me faut une ambulance au pont du Troll immédiatement.
Пришлите скорую, как только сможете.
Il est mort. Envoyez une ambulance dès que possible.
Пришлите скорую на Маунтин-драив. 2618.
Vous pouvez envoyer une ambulance au 2618 Mountain Drive?
Пришлите скорую немедленно!
Appelez une ambulance tout de suite!
Мы на борту. Срочно пришлите скорую, хорошо?
Dépêchez-vous, d'accord?
Пришлите скорую, поскорей, пожалуйста.
Envoyez moi une ambulance tout de suite, s'il vous plait.
А-36! Пришлите скорую.
A36 - - demandons une ambulance à notre position!
Пришлите скорую.
J'ai besoin d'une ambulance.
Пришлите скорую.
Envoyez une ambulance.
Пришлите скорую помощь по адресу квартира 307 дом 423 на Беллвью.
Je peux avoir une ambulance à l'appartement 3-0-7, de 423 Bellevue?
Пришлите скорую на платформу надземки на пересечении Кинзи и Уэллс.
Envoyez une ambulance à la El platform sur Kinzie et Wells.
Срочно пришлите скорую и патруль на Валентайн-авеню в Ист-Тремонте.
Une ambulance et du renfort à Valentine et Tremont Est.
Пришлите скорую.
Euh, nous avons besoin d'une ambulance.
Пришлите скорую помощь.
Envoyez les secours d'urgence.
Пожалуйста, просто пришлите скорую помощь.
Envoyez une ambulance, s'il vous plait.
Срочно пришлите скорую!
Envoyez une équipe médicale.
Алло, это детектив Джо Мартинес, пришлите скорую.
Inspecteur Jo Martinez. J'ai besoin d'une ambulance.
Мне нужна скорая. Пришлите скорую.
Oui, j'ai besoin d'une ambulance.
Пришлите скорую на музыкальный фестиваль.
Il nous faut une ambulance au festival de musique.
Пришлите скорую.
Il nous faut une ambulance.
Пришлите скорую на Ист Уолтон, 17.
Envoyez une ambulance au 17 East Walton.
Диспетчер, пришлите скорую к северо-западной стороне Юрион Парка.
Dispatch, rouler une ambulance à l'angle nord-ouest de Union Park.
10-1, офицер ранен, пришлите скорую к Уобош Тауэр.
10-1, tir, rouler une ambulance pour Wabash Tour.
Пришлите скорую помощь.
J'ai besoin d'ambulanciers.
Срочно пришлите "скорую" по адресу : 3-2-7-0, Бонхилл Роад.
Envoyez une équipe médicale au 3270 Bonhill Road.
Центр, пришлите сюда скорую... Фраер и Веспер.
Contrôle, envoyez une ambulance sur les lieux, à Friar et Vesper.
- Да, мэм. - И пришлите сюда "скорую".
- Et amenez cette ambulance ici.
Да, срочно пришлите "скорую помощь".
J'ai besoin d'une ambulance.
Пришлите "скорую"!
Envoyez une ambulance.
Пришлите наряд и скорую на 702 по Плимут.
Suspect neutralisé. On m'a tiré dessus. Envoyez une ambulance au 702, Plymouth.
Пришлите сюда пожарных и скорую.
Envoyez les pompiers et l'ambulance sur place.
Пришлите сюда два патруля и скорую.
Envoyez-moi deux unités et un ML.
Пришлите "скорую".
Envoyez des secours.
Пришлите подкрепление и скорую!
10-85! Tirs!
- Пришлите к нам скорую.
- Envoyez une ambulance.
Немедленно пришлите на восьмой охрану и "скорую".
Besoin de la sécurité au 8e et d'une ambulance.
скорую помощь 30
скорую 315
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите 18
пришлите помощь 16
пришли результаты 19
пришло твое время 18
скорую 315
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите 18
пришлите помощь 16
пришли результаты 19
пришло твое время 18