Пришлите помощь перевод на французский
32 параллельный перевод
Сейчас же пришлите помощь.
Envoyez-nous de l'aide.
- Скорей пришлите помощь.
Alertez les bases aériennes.
Пришлите помощь!
Des renforts!
Пришлите помощь.
Instructions?
Пришлите помощь, на нас напал Лепрекон.
Envoyez de l'aide. Le lutin attaque.
Пришлите помощь!
Moteurs électriques seul.
Пришлите помощь! "
Envoyez de l'aide. "
Пришлите помощь.
Il faut m'envoyer de l'aide.
Пришлите помощь.
J'ai besoin de renfort.
Эй приятель, спокойней, все в порядке? Слушайте, просто пришлите помощь поскорее
Hé, mon grand, on se calme, d'accord?
Просто пришлите помощь! Сейчас же!
Envoyez de l'aide maintenant!
Пришлите помощь, или погибнут еще люди.
Vous feriez mieux d'envoyer de l'aide ou d'autres vont mourir.
Немедленно пришлите помощь.
Envoyer de l'aide immédiatement.
Пришлите помощь, мать вашу!
! Trouvez de la putain d'aide!
Пришлите помощь скорее.
S'il vous plaît faites vite.
Пришлите помощь
Envoyez de l'aide.
Пришлите помощь!
Envoyez de l'aide s'il vous plait!
Пожалуйста, пришлите помощь!
S'il vous plaît envoyer de l'aide!
моя жена, она ранена пришлите помощь!
Ma femme, elle est blessée. Envoyez de l'aide!
Пожалуйста, пришлите помощь!
Envoie de l'aide!
Пришлите нам помощь или хотя бы двух женщин.
Si vous n'envoyez pas d'aide. Envoyez 2 femmes.
Пришлите... помощь... немедленно...
Stop. Envoyez des secours... immédiatement.
Меня не интересует возмездие или гласность, но Эми нужна помощь. Консультации, лечение, что потребуется. Просто пришлите мне счет.
Je ne vais ni la châtier ni en tirer profit, mais Amy a besoin d'aide... psychologique ou d'un traitement médical.
Да, срочно пришлите "скорую помощь".
J'ai besoin d'une ambulance.
Пришлите сюда помощь.
Envoyez de l'aide.
Пришлите скорую помощь по адресу квартира 307 дом 423 на Беллвью.
Je peux avoir une ambulance à l'appartement 3-0-7, de 423 Bellevue?
Пришлите нам помощь сюда, хорошо?
Euh, apportez-nous un peu d'aide ici, voulez-vous?
Пришлите скорую помощь.
Envoyez les secours d'urgence.
Пожалуйста, просто пришлите скорую помощь.
Envoyez une ambulance, s'il vous plait.
Пришлите на помощь отряд.
Envoyez des renforts.
Пришлите скорую помощь.
J'ai besoin d'ambulanciers.
Нам нужна помощь, пришлите сюда все свободные скорые.
On a besoin d'un plan blanc ; envoyez toutes les ambulances disponibles.
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
пришли 275
пришлось 173
пришла 129