Пришлите кого перевод на французский
47 параллельный перевод
Быстрее! Пришлите кого-нибудь сюда!
Envoyez quelqu'un immédiatement.
Пришлите кого-нибудь за чемоданами и скажите шофёру,..
Descendez mes bagages et dites au chauffeur que j'arrive.
В 5 часов? Закажите мне место и пришлите кого-нибудь за чемоданами.
Réservez-moi une place et faites prendre mes bagages.
Пришлите кого-нибудь сюда!
Faites venir quelqu'un!
Пришлите кого нибудь прямо сейчас, черт возьми! Полицейский под автоматическим обстрелом в Накатоми!
Policier attaqué au Nakatomi Plaza.
Пришлите кого-нибудь!
Envoyez-nous quelqu'un!
Пришлите кого-нибудь как можно скорее.
... vite... envoyez quelqu'un tout de suite..
Пришлите кого-нибудь к ферме Кентов.
Envoyez quelqu'un à la ferme des Kent. Vite!
Охрана, пришлите кого-нибудь.
Que la sécurité envoie un homme là-haut.
- Пришлите кого-нибудь к центральному входу.
- Sécurité, à l'entrée.
Он синеет. Пришлите кого-нибудь!
Il devient bleu.
Пришлите кого-нибудь побыстрее.
Pitié, envoyé quelqu'un immédiatement.
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста! Мэм, помедленее.
Envoyez quelqu'un.
Пришлите кого-нибудь! Это было за 40 минут до того, как Лизу Прайс зарезали, в 4 милях к востоку от их дома.
C'était 40 minutes avant que Mme Price ne soit attaquée à 6 km de là.
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста.
Vous pouvez envoyer quelqu'un?
Тут женщина кричит. Похоже, она в беде. Пришлите кого-нибудь.
Il y a une femme qui crie, envoyez quelqu'un.
Арбор Стрит, 926. пришлите кого-нибудь
926 Rue du port. S'il vous plait envoyez quelqu'un.
Скорее, пришлите кого-нибудь.
S'il vous plaît, quelqu'un vite!
Пришлите кого-нибудь!
Envoyez quelqu'un.
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.
Treize ans. Envoyez quelqu'un.
Пришлите кого-нибудь посильнее!
Envoyez-moi un vrai défi!
Они подстрелили его. Прошу, пришлите кого-нибудь.
Ils lui ont tiré dessus.
Пришлите кого-нибудь.
Pourriez vous envoyer quelqu'un s'il vous plait?
Пришлите кого-нибудь!
Envoyez quelqu'un!
- Пожалуйста, пришлите кого-нибудь!
- Je suis là. - Envoyez quelqu'un!
Пришлите кого-нибудь!
Envoyez-moi quelqu'un!
Пожалуйста пришлите кого-нибудь.
S'il vous plait, envoyez quelqu'un.
Просто пришлите кого-нибудь сюда.
Faites venir quelqu'un!
Пришлите кого-нибудь прибраться.
Faites venir quelqu'un pour nettoyer.
Пришлите кого-нибудь.
Envoyez quelqu'un s'il vous plait.
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.
Envoyez quelqu'un.
Пришлите кого-нибудь на место, пусть разберутся, как он сбежал и где прячется.
Envoyez quelqu'un sur la scène de crime et découvrez comment il s'est échappé et où il se cache.
Срочно пришлите кого-нибудь!
Envoyez quelqu'un, vite!
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь сюда.
Vous pouvez envoyer quelqu'un ici?
Пожалуйста, просто... срочно пришлите кого-нибудь.
S'il vous plaît... envoyez vite quelqu'un.
Так пришлите кого-нибудь, кто найдёт это и отключит.
Que vous fassiez venir quelqu'un pour trouver quoi et le déconnecter.
Пришлите сюда кого-нибудь!
Police! Envoyez quelqu'un ici, bordel, et tout de suite.
Ну, мы останемся и дальше сидеть здесь. Просто пришлите кого-нибудь как можно скорее, это было бы замечательно.
Si vous pouviez nous envoyer quelqu'un dès que possible, ça serait bien.
Пришлите за нами кого-нибудь. Я останусь с ним.
Envoyez quelqu'un pour nous, car je reste ici avec lui.
Нет, нет, нет, пришлите ко мне кого-нибудь починить кондиционер.
Il faudrait juste envoyer quelqu'un réparer le thermostat.
Пришлите сюда кого-нибудь, срочно!
Il y a un homme qui essaie d'entrer chez nous.
послушайте, пришлите просто кого-нибудь!
- Beaucoup. Envoyez tous les agents disponibles.
Срочно пришлите сюда кого-нибудь.
Vous devriez envoyer des secours.
Так пришлите сюда кого-нибудь из генеральной инспекции Минобороны, чтобы мы могли закрыть это чертово дело.
Donc envoyez-nous quelqu'un du Département de la Défense pour que nous puissions passer à autre chose.
Пришлите сюда кого-нибудь с общественных работ, пусть всё уберут.
Pourriez-vous faire venir quelqu'un pour en disposer.
Немедленно пришлите сюда кого-нибудь.
J'ai besoin de quelqu'un ici tout de suite.
Так что если вы знаете кого-то, кто не против работать за вознаграждение, любит управлять, амбициозен, и настойчив настолько, что это даже раздражает, пришлите этого человека ко мне.
Donc si vous connaissez quelqu'un qui aime travailler "au chiffre", qui est motivé, exigeant, et vraiment barbant, s'il vous plaît, envoyez-les moi.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43