Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Приятно снова тебя увидеть

Приятно снова тебя увидеть перевод на французский

50 параллельный перевод
Мне просто надо расслабиться в горячей ванне. Было приятно снова тебя увидеть, Ллойд.
Je vais aller me détendre dans un bain chaud.
Было приятно снова тебя увидеть.
Content de t'avoir revu.
Приятно снова тебя увидеть.
C'est bon de te revoir.
Приятно снова тебя увидеть. Ария.
C'était sympa de te revoir, Aria.
Приятно снова тебя увидеть.
Ravie de vous revoir.
Приятно снова тебя увидеть, Энн.
Ravi de te revoir Ann.
- Приятно снова тебя увидеть.
- C'est sympa de te revoir.
Приятно снова тебя увидеть, Джо.
C'était bon de se revoir, Joe.
Приятно снова тебя увидеть, Уолт.
C'est tellement bon de te revoir.
Приятно снова тебя увидеть.
Je suis content de te voir.
Приятно снова тебя увидеть, Зед.
C'est bon de vous revoir, Zed.
Приятно снова тебя увидеть.
Ça me fait plaisir de te revoir.
Как же приятно увидеть тебя снова, в хорошем расположении духа. Как же хорошо быть дома.
C'est si bon de te revoir.
Приятно было снова тебя увидеть.
Je suis content de t'avoir revue.
Бен, так приятно было увидеть тебя снова!
Ben, c'était un plaisir de te revoir.
- Будет приятно тебя снова увидеть, Артур
- J'ai hâte de te revoir.
- Приятно увидеть тебя снова.
- Je suis contente de vous revoir.
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси. Мы очень скоро встретимся.
Je pense qu'on se reverra.
Приятно было увидеть тебя снова, Тим.
C'est bien de vous revoir, Tim.
Было приятно увидеть тебя снова.
- Ravie de t'avoir revue. - Moi de même.
Приятно было снова увидеть тебя, Тим.
Ravie de t'avoir revu, Tim.
Приятно увидеть тебя снова.
Contente de te revoir.
Приятно снова увидеть тебя.
C'est sympa de te voir.
Приятно снова увидеть тебя.
{ \ pos ( 192,230 ) } C'est un plaisir de te revoir.
Приятно увидеть тебя снова.
Ça fait du bien de te revoir.
После стольких лет... так приятно, наконец-то, тебя снова увидеть.
Après toutes ces années. Je suis heureux de vous revoir enfin.
Да, приятно снова тебя увидеть.
Tu as rencontré Perry...
Мне очень приятно увидеть тебя снова, старый друг.
C'est agréable de te revoir, mon vieil ami.
Так приятно увидеть тебя снова.
C'est tellement bein de te revoir.
Ты о чем думал, притащив сюда Джека? Приятно снова тебя увидеть.
Tu pensais à quoi en amenant Jack ici?
Приятно было снова тебя увидеть, Мейзи.
- Super de t'avoir revue, Maisie.
Очень приятно увидеть тебя снова.
C'est très agréable de te revoir.
- Уолт, было приятно увидеть тебя снова. - Эй. - Еще раз спасибо, Стив.
Ça m'a fait plaisir.
Приятно было увидеть тебя снова.
Uh, sympa de t'avoir revu.
было приятно увидеть тебя снова.
C'était sympa de te revoir.
Приятно было тебя снова увидеть, Сэм.
C'était sympa de vous revoir, Sam.
Про нас. Было приятно увидеть тебя... снова.
J'étais extrêmement content de te revoir.
- Приятно снова увидеть тебя, Прометей.
Ravi de te revoir, Prométhée.
Было приятно приятно увидеть тебя снова, правда.
C'était en fait très agréable de te revoir.
Было приятно тебя снова увидеть.
Contente de t'avoir revu.
Но все равно мне приятно снова увидеть тебя.
Ravi de t'avoir vue.
"Как приятно увидеть тебя снова после того, как я разбила тебе сердце и выбросила его на помойку".
"C'est si bon de te revoir après toutes ces années" après t'avoir brisé le coeur "et l'avoir jeté dans une poubelle."
Мне пора. Было приятно снова увидеть тебя, Томас.
Très heureuse de te revoir, Tomas!
Было приятно тебя снова увидеть.
Ok. Ça m'a fait plaisir de te revoir.
Как же приятно снова увидеть тебя после стольких лет которые ты провел под палящим солнцем в пустыне.
C'est merveilleux de te revoir après toute ces années tu as cuit sous le soleil du désert.
Приятно снова увидеть тебя, старый друг.
Ravi de te voir, mon ami.
Приятно увидеть тебя снова.
Ça fait plaisir de te revoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]