Продолжим перевод на французский
2,078 параллельный перевод
Окей, тогда раздевайтесь, я скоро приду и мы продолжим осмотр.
Déshabille-toi. Je reviens et on continuera l'examen.
Продолжим.
Ça suffit.
Продолжим.
On peut commencer.
Продолжим поиски.
Restez vigilant.
Продолжим разучивать песню.
Allons-y. Chantons.
Продолжим через 10 минут.
Je reviens dans dix minutes.
Продолжим вечером, хорошо?
On reprend ce soir, d'accord?
- Продолжим?
On y va?
Пардоньте, вообще-то я-таки тоже работаю! Мой уважаемый, продолжим тур.
C'était sympa, mais on doit reprendre la visite.
Он пьяница, и он опасен. И он нас погубит, если мы продолжим держать его здесь.
Il est alcoolique et dangereux et il entraînera notre fin si nous le gardons ici.
Может, продолжим тусить и рванём на встречу выпускников вместе?
Mais si on continuait à faire la fête et qu'on allait aux retrouvailles?
А сейчас, если все вопросы улажены, давайте продолжим.
Bon. S'il n'y a pas d'autre problème, reprenons.
Я ясно сказала, что мы продолжим сражаться с химерами.
Nous à combattre les chimères.
Или продолжим снимать жилье.
Ou rester locataires.
Ничего, если мы продолжим и накроем на стол?
Vous permettez qu'on passe à table?
Продолжим.
Dépêchons. June,
Мы продолжим завтра. Спасибо, что пришли.
on reparlera de ça demain, alors... merci d'être venus.
Кстати. Когда мы продолжим то, на чем остановились той ночью?
Au fait, quand allons-nous reprendre là où nous en étions restés?
Сейчас вернусь - продолжим.
Tout de suite! Je reviens.
Ещё продолжим.
À suivre.
Вероника, продолжим позже.
Veronica, on continuera plus tard.
И мы продолжим... через секундочку.
Et nous en rediscuterons... dans un moment.
Продолжим.
Continuons.
Что если мы с Вами продолжим дискуссию за бокалом Совиньон Блан?
Que diriez-vous si, vous et moi, nous discutions de tout ça autour d'un verre de blanc?
А мы продолжим свою работу.
En échange, nous poursuivons notre piste.
Может, продолжим разговор в участке, мисс Итон?
Pourquoi ne pas continuer cette discussion au commissariat, Mlle Eaton?
Прежде, чем мы продолжим сегодняшнее чтение, я хотела бы попросить Беверли Гарнер выйти сюда.
Avant de continuer, je voudrais demander à Beverly Garner de venir à mes côtés.
Окей, продолжим разбирать твои проблемы друг-недруг.
Continue les médisances.
Мы еще продолжим.
On en reparlera.
Тогда продолжим.
Allons-y.
Тогда мы продолжим завтра.
Alors on continuera demain.
Мистер Шу, ничего, если мы продолжим?
M. Shue, c'est bon si on continu? On fait
Тогда продолжим.
Ok, alors continuons
Мы продолжим поиски.
Non. On continue.
Он в нас не попадет если мы продолжим двигаться!
Il peut rien faire si on bouge!
- Продолжим утром.
Ce sera là dans la matinée.
- Мы продолжим, но не как животные.
On continue, mais pas comme des animaux.
А потом продолжим поиски.
Évidemment.
Холли, я знаю, что говорю странную вещь, но что, если мы продолжим там, где прервались?
Holly, je sais que ça parait fou, mais... Pourquoi ne pas reprendre là où nous nous étions arrêtés?
Давайте продолжим.
Continuons.
Тогда мы просто продолжим свой путь.
Donc, on va juste continuer.
Если мы продолжим бредить датами и контрактами, всей этой законодательной чушью, мы проиграем.
On arrête pas de parler de dates et de contrats et de trucs juridiques, on va perdre.
Я ни о чем не жалею, но ты мог только... знаешь, только это, а теперь больше не можешь, так что просто произнеси эти слова, и мы продолжим жить дальше.
Je ne regrette rien, mais tu pouvais seulement aller tu sais, jusque là et maintenant tu ne peux plus continuer alors tu devrais juste le dire et on passera à autre chose.
Ну что, продолжим, Лори?
Continuons, Lori.
Нет, всё в порядке, продолжим.
Non, c'est bon. Allez.
Мы продолжим согласно твоему диагнозу и больше ничего.
Et on va procéder selon votre diagnostic et rien d'autre.
Давай продолжим дефиле, ты нас раззадорила.
On joue gros, ce soir.
Ладно, продолжим, у нас будет новый спортивный объект.
Allons voir l'endroit où sera le complexe sportif.
Может продолжим этот разговор завтра.
On devrait continuer ça demain.
Если мы не будем эволюционировать, если мы продолжим вести себя как грёбанные дикари, человечество восстанет.
Si nous n'évoluons pas, si nous continuons de nous comporter comme des putains de sauvages, les humains nous dépasseront.
* смех * Нет мы продолжим торговаться.
Mais son pouvoir n'est rien sans le porteur, et ce n'est certainement pas aussi puissant que l'unique amour d'un Loup.
продолжим завтра 39
продолжим позже 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим позже 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай тужиться 36
продолжай снимать 41
продолжай работать 57
продолжайте работать 79
продолжай дышать 44
продолжение 35
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай тужиться 36
продолжай снимать 41
продолжай работать 57
продолжайте работать 79
продолжай дышать 44