Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Просто скажи нам

Просто скажи нам перевод на французский

110 параллельный перевод
прошу тебя, Ром, просто скажи нам, что был там.
Rome, Dis-nous simplement que c'était toi.
Ты нам поможешь? Просто скажи нам, что нужно.
J'achèterai tout ce que vous nous demanderez.
Просто скажи нам, что пошло не так?
Dis-le-nous.
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет? Скажи нам, если мы облажались. Скажи, если ошиблись.
Dis-nous si on a déconné.
- Просто скажи нам, мы ничего никому не расскажем.
- Dis-le-nous. - Je t'emmerde!
– Давай Элейн просто скажи нам правду.
- Allons, Elaine, dis-nous la vérité.
Просто скажи нам, что вы собирались сделать.
Dites-nous ce que vous trafiquiez.
- Просто скажи нам, кто ты и где живёшь? - Сильвия! Можно мне сыграть?
- Dites-nous où vous habitez.
Просто скажи нам, где вампир, дьявол.
Dis-nous juste où se trouve le vampire, démon.
Просто скажи нам.
Dites-nous!
Просто скажи нам, где ингаляторы, и мы прекратим.
Dis-moi juste où sont les inhalateurs, et on arrêtera.
Фез, хватит. Просто скажи нам, что замышляет Эрик.
Dis-nous ce que mijote Eric.
Просто скажи нам, где он.
Dites-nous simplement où il se trouve.
Просто скажи нам.
Dites-le-nous.
Просто скажи нам, где он и дело с концом
Dites moi juste où il est, et tout ça s'arrête!
Если ты что-то знаешь, то просто скажи нам
Si vous savez quelque chose, dites-le nous.
Просто скажи нам, есть ли какие-нибудь признаки Макса или этой Люси Маккензи?
Dis-nous juste si tu vois Max ou cette Lucy Mackenzie.
Послушай, если ты действительно готов отсюда уйти, просто скажи нам, хорошо?
Écoute, si tu te sens prêt à partir, tu nous le dis, OK?
Просто скажи нам, куда ты припрятал Ipod'ы.
Dis-nous seulement où t'as caché les iPods.
Просто скажи нам, что произошло.
Dis moi ce qui s'est passé.
Просто скажи нам, что именно произошло?
Et nous ne jugeons pas. Dis-nous simplement ce qui s'est exactement passé?
Просто скажи нам где Джек.
Dis-nous juste où est Jack.
Просто скажи нам где он.
Dites-nous où il se trouve.
Просто скажи нам, что внутри.
Dis-nous ce qu'il y a dedans.
Просто скажи нам, что это значит.
Dis-moi ce que ça veut dire.
Просто скажи нам, где эта пещера, Кайл. Слушайте.
Dis-nous simplement où est la grotte.
Просто скажи нам правду.
- Dis-nous la vérité.
Фрэнк, просто скажи нам.
Frank, allez-y.
Слушай ты, парнишка, просто скажи нам, от кого ты слышал её.
Écoute, tapette, dis-nous où tu as entendu ça.
Просто скажи нам, что ты нашел, Лео.
Qu'as-tu trouvé?
Ладно, просто скажи нам, что за ней.
Dis-nous ce que ça cache.
- Просто скажи нам правду.
- Dis-nous la vérité.
Просто скажи нам, о чём болтают на улицах.
Dis-nous juste ce que raconte la rue.
- Пожалуйста, просто скажи нам!
S'il-te-plaît, dit-le nous!
Просто скажи нам имя.
Un nom.
Давай, просто скажи нам что случилось, хорошо?
Allez, juste dit nous ce qui est arrivé, okay?
Просто скажи нам адрес, мы погуглим.
On cherchera sur internet. - C'est plus simple.
Просто скажи нам, где находится Лемивинкс, чтобы мы могли, наконец, прикончить эту тупую крысу
qu'on tue ce rat stupide.
Просто скажи нам кто к тебе приходил.
Juste, dis-nous qui tu as eu avec toi?
Просто скажи нам то, что нам надо знать, а?
Dis-nous ce qu'on veut savoir.
Просто скажи нам правду.
Dis-nous la vérité. Je ne lui ai rien dit.
Да. Хорошо. Просто позвони нам, скажи, каким поездом приезжаешь...
Eh bien, il suffit de nous téléphoner, nous dire quel train et nous faisons tout sauter... 0K, bon.
Просто скажи что нам делать.
Dis-nous juste ce que l'on doit faire.
Просто скажи, где нам его найти.
Dites-moi juste où on peut le trouver.
Просто скажи, где нам сесть и заткнись.
Dis-nous où nous asseoir et tais-toi.
Послушай, скажи им что мы просто решили притормозить и что нравится быть друг с другом, и нам не за чем это менять. и кто знает что будущее готовит для нас?
Dis-leur qu'on y va doucement, qu'on s'apprécie sans vouloir définir notre relation et qu'on ignore ce que l'avenir nous réserve.
Всё просто - скажи нам где она.
C'est simple, dis-nous juste où elle est.
И что? Просто скажи им, что нам нужно увидеть как, ну знаешь, череп жертвы выглядел до повреждения.
Dis-leur qu'on a besoin de voir le crâne de la victime avant les dommages.
Полковник, просто скажи, как нам заслужить нашу свободу?
Colonel, dites-moi comment faire pour regagner notre liberté.
Просто посмотри подольше и скажи нам кого ты увидел ( а ).
Regardez et dites-nous qui vous avez vu.
И не так все просто, как "скажи нам, кто распространяет".
Ce n'est pas si simple "dit nous qui en vend?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]