Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Рада наконец

Рада наконец перевод на французский

236 параллельный перевод
Я так рада наконец-то встретиться с вами.
Je suis ravie de vous connaître.
Это моя Дженни. Привет. Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
- Heureuse de vous connaître enfin.
Рада наконец-то с вами познакомиться.
Ravie de vous rencontrer enfin.
- Так рада наконец познакомиться с тобой. - И с тобой.
On se rencontre enfin!
- Привет. Рада наконец с Вами познакомиться.
- Bonjour, heureuse de vous rencontrer.
- Очень рада наконец с вами познакомиться.
Ravie de te rencontrer.
Я так рада наконец-то встретить тебя!
J'aimerais te présenter quelqu'un. Voici Heather Tracy du studio.
- Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
C'est une joie de vous rencontrer enfin Et vous aussi
Рада наконец-то с тобой познакомиться.
C'est merveilleux de vous rencontrez enfin.
Рада наконец-то встретиться с тобой.
C'est sympa de pouvoir enfin te rencontrer.
Рада наконец встретиться лицом к лицу.
C'est sympa d'enfin vous rencontrer en personne.
Я так рада наконец-то с тобой познакомиться.
C'est vraiment bien de te rencontrer finalement.
О, боже, Джоши, Я так рада, что мы, наконец-то, решили жить вместе.
Oh, mon Dieu, Joshy, je suis si heureuse qu'on habite enfin ensemble.
Я так рада, что мы, наконец-то это делаем.
Je suis si heureuse qu'on fasse enfin ça.
Наконец-то, мисс Мелли. Я рада, что вы пришли.
Je suis contente que vous soyez venue!
Рада с вами познакомиться, майор, наконец-то.
Je vous rencontre enfin, major.
Я была рада, что мы наконец приехали на пляж Дага но в этом пирсе было что-то, я не знаю что.
J'étais heureuse d'être enfin arrivée à la plage de Doug. , mais j'avais un mauvais pressentiment.
Я так рада, что вы, наконец, решились. Я как раз говорила : "Еще один день, и снег сойдет".
Combien de temps faudra-t-il attendre Nicolas?
Рада, что наконец обратил!
Tu vois, on a bien fait de venir.
Не глупите, я рада, что вы наконец ко мне зашли.
Je suis si contente que vous vous soyez enfin décidé à passer.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
Et je me réjouissais de ce qu'il y ait des gens, enfin, ici, et que je puisse simplement aller les voir, ils sont là.
Рада видеть, что вы наконец все выяснили.
Auriez-vous trouvé un terrain d'entente?
Моя дорогая. Я так рада, что, наконец, нашла вас.
Mein liebchen, Je suis tellement contente de vous trouver.
Я рада, что ты заставил меня открыть двери в мою каюту, таким образом, я наконец могу позволить кому-нибудь войти в мою жизнь.
Je me réjouis que vous m'ayez poussée à ouvrir la porte de mes quartiers. J'ai pu enfin laisser quelqu'un entrer dans ma vie.
Я рада что ты наконец вернулась.
Heureuse de vous revoir.
Я рада, что мы, наконец, познакомились.
Quelle joie de vous connaître.
До свидания. Я рада, что смогла наконец с Вами встретиться.
Je suis heureuse de vous avoir vue.
Так что я рада, что ты наконец-то дома. Да.
Mais enfin, tu es là.
Я так рада, что ты дома. Мы наконец-то можем разобрать эти фотографии.
Ce soir, on va enfin classer les photos.
Была бы очень рада, что наконец-то от тебя избавилась.
J'aurais probablement été heureuse de m'être débarrassée de toi.
Я так рада, что вы наконец познакомились.
Je suis contente que vous vous rencontriez enfin.
- Рада, наконец, с тобой поговорить,
- C'est sympa de pouvoir enfin vous parler,
- Я должна быть только рада что ты, наконец-то, встала на ноги, я вместо этого, я просто... веду себя, как завистливая дурочка.
- Je devrais être ravie... qu'enfin tout te réussisse, et à la place je... j'agis comme un pauvre cornichon jaloux...
Однако я рада, что он собрался с мыслями наконец-то, чтобы выбрать определенную линию поведения и действовал в соотвествии с мнением врачей.
Je suis ravie qu'il se soit résigné à prendre un parti et qu'il ait suivi l'avis médical.
Я рада, что ты наконец принял верное решение.
Tu as enfin pris la bonne décision.
Спасибо, Люс. И я так рада, что тебе наконец сделали операцию по изменению пола, Дженифер.
Je suis ravie pour ton reclassement chromosomique, Jennifer...
Рада, наконец-то, с тобой познакомиться.
Ravie de te rencontrer enfin.
О, мистер Мастак, я так рада, что вы наконец-то тут.
ooh, Mr. le bricoleur. Je suis contente que vous soyez là.
- Я рада, что она наконец-то приехала.
- Je suis ravie qu'elle soit enfin ici.
Я так рада, что мы наконец-то выбрались потусоваться, только мы вдвоем.
Je suis si contente qu'on ait enfin pu sortir rien que toutes les deux.
Я рада, что наконец вняла голосу разума. Я тоже.
Je suis heureuse d'être revenue à la raison...
Я так рада, что наконец увижу твоего отца. Я так о нем наслышана.
Je suis impatiente de rencontrer ton père. ll a l'air très chouette.
Я рада, что вы, наконец, вышли на прогулку.
Je suis heureuse de vous voir enfin dehors.
Я очень рада, что наконец с тобой встретилась.
C'est bien de te rencontrer enfin.
Я знаю Беверли Эдисон и я рада, что кто-то наконец сказал это.
Je connais Beverly Addison, et je suis contente que quelqu'un l'ait finalement dit.
Очень рада наконец с вами познакомиться.
- Il parle de toi tout le temps.
- Рада видеть, что вы, наконец, по разные стороны с вашим сыном Но, думаю, вы меня хорошо знаете, Лайонел
Je suis contente de voir que vous êtes enfin du côté de votre fils, mais je croyais que vous me connaissiez mieux que ça, Lionel.
Так рада, наконец, с вами познакомиться.
Je suis heureuse de vous rencontrer enfin.
И я рада, что ты, наконец-то, открыл новую главу в своей жизни.
Et je suis contente que tu aies enfin tourné la page.
Рада, что ты, наконец-то, это заметил.
T'as capté le bon programme!
Я рада, наконец, с тобой познакомиться.
Oh! c'est un plaisir de te rencontrer enfin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]