Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Расскажите о себе

Расскажите о себе перевод на французский

83 параллельный перевод
Лучше расскажите о себе.
Parlez-moi de vous.
Теперь, когда вы все обо мне знаете, расскажите о себе.
Vous savez tout de moi, parlez-moi de vous.
Расскажите о себе.
Racontez-moi votre histoire.
Расскажите о себе?
Parlez-moi de vous.
Расскажите о себе.
Parlez-nous de vous.
- Просто расскажите о себе.
- Parlez-nous de vous.
Так расскажите о себе.
Alors dites-moi.
Расскажите о себе побольше, Уилл.
Vous n'allez pas vous en tirer si facilement. Encore un petit effort.
А теперь расскажите о себе. Все-все.
Dites-moi tout de vous.
Расскажите о себе.
Parlez-moi de vous.
"Расскажите о себе".
"Parlez-nous de vous."
Ч ƒа. Ч Ќу, Ѕрет, ƒжемейн, расскажите о себе.
Alors, Bret, Jemaine, parlez-moi de vous.
Мы бы хотели побольше о вас узнать, расскажите о себе
On veut vous connaître un peu mieux. Parlez-nous de vous.
Лучше расскажите о себе.
Parle-moi de toi.
Расскажите мне о себе.
Parlez-moi de vous.
А теперь скорее расскажите все о себе.
Et maintenant, vite, dites-moi tout.
- Расскажите лучше о себе.
Parlez-moi de vous. Qui voyez-vous?
Расскажите, что делается в мире и о себе.
Parlez-moi de la vie dehors et parlez-moi de vous.
Расскажите что-нибудь о себе.
J'aimerais en entendre davantage à ton sujet.
Расскажите нам о себе.
Parlez-nous de vous.
Расскажите ему что-нибудь о себе?
Vous pouvez lui parler un peu de vous?
Итак, расскажите мне о себе.
Alors, parle-moi de toi.
Итак, Mарда, расскажите немного о себе.
Alors, Mardah, parlez-moi un peu de vous.
А теперь вы расскажите немного о себе.
Maintenant, parlez-nous de vous.
Расскажите мне о себе.
Mais parlez-moi de vous.
Расскажите мне о себе.
De quelle branche descendez-vous?
Так, расскажите нам о себе.
Eh bien, parlez nous un peu de vous.
Расскажите побольше о себе.
Parlez-moi encore de vous.
Расскажите немного о себе.
Parlez-moi de vous. Vous avez une copine?
- Расскажите мне немного о себе.
Pourquoi ne me parleriez vous pas tous un peu de vous?
Фиби, присаживайтесь. Расскажите нам о себе.
Asseyez vous et parlez nous un peu de vous
Расскажите мне о себе.
Parlez-moi un peu de vous.
Расскажите мне о себе.
- Parlez-moi de vous.
Расскажите мне о себе.
Parlez-moi de vous, Peter.
Расскажите нам о себе. - Да.
Parle-nous de toi.
Декстер, расскажите мне о себе все, что о вас стоит знать.
Alors, Dexter, dites-moi tout.
Лайла, расскажите нам побольше о себе.
Lila, parlez-nous de vous.
Расскажите мне что-нибудь о себе, чего нет в этом эссе.
Dites moi quelque chose qui ne soit pas là-dedans.
Итак, расскажите немного о себе.
Alors, parlez-nous de vous.
Итак, расскажите немного о себе.
Parlez-nous un petit peu de vous.
- Расскажите мне о себе.
- Parle-moi de toi.
Расскажите нам немного о себе.
Parlons un peu de vous.
Кому это интересно? Расскажите мне о себе.
On s'en fiche, parle-moi de toi.
Хотел бы я знать, кто научил её считать. Расскажите нам о себе.
Je me demande bien qui a bien pu lui apprendre à compter.
"Расскажите о себе..."
Parlez-moi de vous... Hhh! ...
Сем и Уилл? Расскажите нам о себе.
Sa5m, Will... portrait mutuel.
- Ну, расскажите нам о себе.
- Alors, toi... écoutons un peu ton histoire.
Расскажите мне о себе, Хиде.
Parlez-moi un peu de vous, Hide.
Ух ты. Итак, расскажите мне о себе.
Parlez-moi de vous.
Расскажите мне, как ваша семья связана с вашим представлением о себе?
Tout doit commencer quelque part. Pour moi, c'était en Virginie-Occidentale.
Расскажите нам о себе, пожалуйста.
Pourrait-on vous connaître?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]