Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Расскажу

Расскажу перевод на французский

5,987 параллельный перевод
Я расскажу, как добраться до Заира.
Je peux vous dire comment avoir Zahir.
Дай-ка я расскажу тебе кое-что о доверии, Карэллен.
Laisse-moi te parler un peu de confiance.
Нет. Не знаю, что там у тебя за проблемы, Кэт, но они здесь ради тебя, так что тащи сюда свою попу и разберись с этим, или, Богом клянусь, я расскажу им, что ты помолвлена с чудовищем.
Écoute, je ne sais pas quel est ton problème, Cat, mais elles sont là pour te voir, alors t'as intérêt à rentrer et t'occuper d'elles, ou je le jure, je leur dirais que t'es fiancée à une bête.
Да, или вы это устроите, или я расскажу вашим коллегам, что вы трахались с Призраком.
Fais en sorte que ça arrive ou je sors d'ici et je dis à tes collègues que c'est toi qui baises le vrai Ghost.
Или вы это устроите, или я расскажу вашим коллегам, что вы трахаетесь с Призраком.
Tu fais en sorte que ça arrive ou je vais là-bas et je dis à tes partenaires que tu baises le vrai Ghost.
И в благодарность расскажу, что Призрак и Томми собирали тут всю группу.
Je pensais à te faire une faveur, te faire savoir que Ghost et Tommy ont organisés une réunion avec le groupe.
- Я вам расскажу, как проехать.
- Je peux vous donner une autre route.
- Я всё расскажу!
- Je vais le dire!
Расскажу подробнее как-нибудь в другой раз.
Je t'ennuierai avec les détails une autre fois.
Расскажу кое-что интересное.
J'ai une histoire amusante.
Я никому не расскажу.
Je garderai le secret.
Я всё про тебя расскажу!
Je te le dis!
Но я расскажу тебе всё.
Mais je vais tout te dire.
Я расскажу твоей жене, чтобы она не узнала это от других.
Je vais en parler à ta femme, afin qu'elle ne le découvre pas d'une autre façon.
Скажи правду или я расскажу ФБР.
Dis-moi la vérité ou dis-là au FBI.
Мне, когда я расскажу, как всё было на самом деле.
Moi quand je lui dirais ce que vous avez vraiment fait.
Я расскажу, как.
Je vais t'expliquer comment.
Я никогда не расскажу.
Je ne le dirai jamais.
Я расскажу вам правду.
Je vais vous dire la vérité.
Я всё тебе расскажу.
Je vais tout vous dire.
Тогда я расскажу вам историю, и вы всё поймёте.
Alors, je vais dévoiler l'antidote avec une histoire.
Почему бы тебе не пойти домой выпить какао, а когда мы закончим, я приду и расскажу, что мы нашли.
Pourquoi n'irais-tu pas à la maison boire un chocolat, je te rejoins après, ~ pour te tenir au courant.
Или я расскажу всем, что ты делаешь.
Ou je dis à tout le monde ce que tu fais.
Да, хотите, я расскажу вам об этом особом блюде?
Vous voulez que je vous parle de ce plat spécial?
Когда найду, то расскажу тебе.
Tu sais, je te le dirai quand je le saurai.
А чем закончится эта история, я расскажу вам завтра вечером.
Et je vous raconterai la fin de l'histoire demain soir.
Знаешь, что. Если ты расскажешь, то и я расскажу.
Tu sais quoi, si tu le fais, je le fais
Я расскажу что знаю.
Je vais te donner les détails.
Я ему расскажу.
Je vais lui dire.
Ах, если я расскажу тебе, то перестану быть загадочной, ты так не думаешь?
Si je le révélais, je perdrais de mon mystère, non?
Я расскажу тебе по пути.
- Je te raconterai en chemin.
Я всё расскажу.
Je vais tout te raconter.
Я не хочу рассказывать подробнее, так как я не хочу, чтобы это встало между нами, но если ты хочешь знать больше, я расскажу тебе больше.
Je ne veux pas en parler plus parce que je ne veux pas nous entacher avec ça, mais si tu veux en savoir plus, je t'en dirai plus.
А когда вернусь, расскажу ей о том, что ты сделал, и тогда ты вылетишь из нашего дома навсегда.
Et à mon retour, je lui dirai ce que tu as fait, et ton cul dégagera de notre maison pour de bon.
Вы можете во мне сильно разочароваться, если я расскажу правду.
Vous pourriez être plus déçue par moi si je vous disais la vérité.
Что случилось? Я тебе расскажу.
Je suis de retour chez Pearson Specter.
Давай я тебе расскажу. Вы с Харви сделаете это вместе, от всей души. И без промедлений.
Faites-le avec Harvey, soyez sincères et faites-le tout de suite.
Сказала, если я расскажу кому-нибудь... – С моей мамой все хорошо?
Elle a dit que si je le disais à quelqu'un... - Maman va bien? - Oui.
Я расскажу ему, что происходит с нашими детьми, и с Дриллом.
Je lui dis toute la vérité, les enfants, Drill.
И после, я расскажу тебе абсолютно все.
Et je te dirai tout.
Она сказала, что убьёт меня, если я кому-то расскажу.
Elle m'a dit qu'elle me tuerait si je le disais à quiconque.
Но я не поддамся на его уловку и все вам расскажу о таинственном Давиде Делорме. - Расскажи нам все!
Eh bien, je ne céderai pas au chantage affectif et je vais tout vous dire du mystérieux David Delorme.
И я прошу прощения. Но если я что-то расскажу без разрешения Генри, я лишусь права заниматься практикой.
Et je suis désolée, mais si je te dis quelque chose sans l'accord d'Henry, je pourrais être radiée du barreau.
- Не то? Ну, я расскажу тебе, как я вижу ситуацию.
Je vais vous dire ce que je crois.
Я расскажу тебе все, что хочешь, но мне нужна защита.
Je te dirais tout ce dont tu as besoin, mais j'ai besoin de l'immunité.
Я расскажу тебе за пять баксов.
Je te le dirai pour 5 $.
Дай мне немного продвинуться в работе, а потом я все тебе расскажу.
Laissez-moi un peu plus loin, et puis je vais vous guider à travers tout. Je suis juste essayer de comprendre moi-même, d'accord?
Э... давай расскажу, как у меня дела.
Permettez-moi de vous donner quelques informations sur ma vie.
Потому Эмма не должна узнать о том, о чем я тебе расскажу.
La personne qu'il a toujours cru que tu serais.
А я всё равно расскажу.
- Écoute quand même.
Хотите секрет расскажу?
Bien sûr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]