Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Расскажи мне о себе

Расскажи мне о себе перевод на французский

101 параллельный перевод
Расскажи мне о себе и о том, как убил свою девушку. Я её не убивал.
Parle-moi de toi, dis-moi comment tu as tué ta femme?
Расскажи мне о себе.
Parlons de toi.
Расскажи мне о себе.
Raconte. Raconte-moi ce que tu fais.
Ну, расскажи мне о себе.
- Parlez-moi donc de vous.
Расскажи мне о себе, Макс.
Raconte, Max.
Ну, расскажи... Расскажи мне о себе.
Eh bien... parle-moi de toi.
Ну... расскажи мне о себе.
Alors... dites-moi tout sur vous.
Э, расскажи мне о себе, Линда.
Parlez-moi de vous, Linda.
Расскажи мне о себе.
Parlez-moi de vous.
Расскажи мне о себе. Эм...
Parlez-moi de vous.
Расскажи мне о себе, я хочу взять память о тебе с собой.
Je voudrais emporter quelque chose de toi.
Тогда расскажи мне о себе.
D'accord, parle-moi de toi.
Расскажи мне о себе, Зак.
Parlez-moi de vous Zack!
Ну, расскажи мне о себе!
Parle-moi de toi.
Расскажи мне о себе.
Parlez-moi un peu de vous.
Расскажи мне о себе.
Alors, pourquoi ne pas me dire quelque chose sur toi?
Расскажи мне о себе.
Racontez-moi votre vie.
Расскажи мне о себе.
Parle-moi de toi.
- Чарли. - Расскажи мне о себе.
Parle-moi de toi.
Сейчас, расскажи мне о себе.
Parle-moi de toi.
Расскажи мне о себе.
Quelle est ton histoire?
- Ну, тогда расскажи мне о себе.
- D'accord, parle-moi de toi.
Расскажи мне о себе. Как в школе? Чему учишься?
Alors, parle-moi un peu de toi, parle-moi de ton école.
Расскажи мне о себе больше
Parle-moi de toi.
Расскажи мне о себе историю получше.
Dites-moi votre meilleur argument. Okay.
Расскажи мне о себе.
Mais parlez-moi de vous.
Расскажи мне о себе.
Si tu me parlais de toi?
Расскажи мне о себе. Я ведь о тебе ничего не знаю.
Parle-moi de toi, tu ne m'as rien dit.
Расскажи мне о себе.
Parlez-moi un peu plus de vous.
Ну, Зак, расскажи мне о себе. Чем ты занимаешься?
Mais Zach, raconte moi, qu'est-ce que tu fais?
НО ТЫ все же расскажи мне О себе.
Mais, toi aussi, il faudrait que tu me racontes un peu.
Расскажи мне о себе.
Qui es-tu?
Расскажи мне что-нибудь о себе, ладно?
- Parle-moi un peu de toi.
Расскажи мне больше о себе.
Dites-m'en plus sur vous.
Налей себе горячего шоколада и расскажи мне о нем.
Va te chercher un chocolat chaud et raconte-moi.
Оно выглядит, как признание мучителя. Ты что, действительно ждешь, что они скажут о себе правду? Расскажи обо мне.
On dirait exactement les aveux d'un tortionnaire
Расскажи мне все о себе. Я о тебе столько всего слышал.
Je sais tout à ton sujet... comme la ville entière, d'ailleurs.
Расскажи мне что-нибудь о себе.
Parles-moi de toi.
- Расскажи мне о себе.
Parlez-moi de vous.
Хорошо. - Расскажи мне немного о себе.
Parle le moi donc un peu de toi.
Расскажи мне о себе, Джони.
Parle-moi de toi, Jonny.
И внезапно Майкл вспомнил несколько странных моментов вчерашнего вечера. Расскажи мне что-нибудь о себе.
Soudain, Michael se souvint de non sequiturs prononcés la veille.
Расскажи мне хотя бы немного о себе, и тогда я расскажу тебе о Коре.
Parlez-moi plus de vous et je vous parlerai de Cora.
Расскажи мне что-нибудь о себе.
Dis moi quelque chose à propos de toi.
Итак, Джамаль... расскажи мне что-нибудь о себе.
Alors, Jamal... dis-moi quelque chose sur toi.
И расскажи-ка мне о себе по-подробнее.
Tu vas me porter ça et m'en dire un peu plus sur tes expériences.
- Расскажи мне немного о себе.
- Parlez-moi un peu de vous.
расскажи мне о себе.
Au départ, je voulais être infirmière.
Ну так... расскажи мне что-нибудь о себе, Эмма.
- Alors... Parlez-moi de vous, Emma.
Расскажи мне что-нибудь о себе.
Dites-moi quelque chose sur vous.
Расскажи мне все о себе.
Dis moi tout sur toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]