Сколько с нас перевод на французский
66 параллельный перевод
- Сколько с нас?
- Combien vous dois-je?
Сколько с нас?
Ce sera combien?
Сколько с нас?
Ça fait combien?
Сколько с нас?
Combien?
Сколько с нас? 4.50?
Qu'est-ce qu'on doit?
Сколько с нас?
Je paie. Combien?
Сеньор, сколько с нас?
Senor! Combien je vous dois pour le café?
Еще раз, сколько с нас?
Combien on vous doit, déjà?
Сколько с нас?
C'est combien?
- Сколько с нас?
- C'est combien?
Сколько с нас за это?
Combien tout ça va t-il nous coûter?
"Жаль будет с ней расставаться, ведь она ещё не видела этих мест". "Пусть остаётся и живёт у нас, сколько сама захочет".
Par conséquent, Mary... tu peux rester aussi longtemps que tu voudras
И у нас столько же шансов пообщаться с ними сколько у муравья - пообщаться с нами.
Et nous avons autant de chances de communiquer avec eux... qu'en a une fourmi de le faire avec nous.
В городе с бешеным ритмом, где воскресную газету ты получаешь уже в субботу можно ли осознать, сколько времени осталось у каждого из нас?
Dans une ville qui va si vite que le journal du dimanche sort le samedi, comment savoir combien de temps il nous reste?
Это ж сколько ВМW берет с нас за фирменную краску машины?
BMW nous facture tant que ça pour la peinture?
Сколько они давали тебе за нас с Ривер на Ариэле?
Combien vous a-t-on offert pour nous dénoncer sur Ariel, River et moi?
Сколько у нас с собой денег?
Réfléchissons. On a combien d'argent?
У нас бьıло собрание, одно из этих огромньıх собраний с 40 людьми, Джеффри и всеми, и стоял вопрос того, что там не бьıло столько смеха, сколько могло бьı бьıть.
On était en réunion, une de ces réunions géantes avec 40 personnes et Jeffrey, et on s'est posé la question de savoir si le film ne pouvait pas susciter plus de rires.
Сколько раз он просил нас... обращаться с ним как со взрослым?
Combien de fois t'a t'il demandé de le traiter en adulte?
Те мины запустили с близкого расстояния. Сколько у нас времени?
Les mortiers ne venaient pas de loin.
Папа, почему эта девочка не может пойти с нами? Не приближайтесь к береговой линии. Сколько у нас?
Papa, pourquoi la petite fille vient pas aussi? Combien de temps?
В прошлые выходные одна из девушек познакомилась с парнем, который полетел с некоторыми из нас на вечеринку в Дубаи, И если бы я сказала тебе, сколько всего мы там сделали- -
Le weekend dernier, une des filles a rencontré ce mec qui a amené quelque unes d'entre nous à Dubay pour une fête, et si je te disais combien on s'est fait
Сколько еще мы будем сидеть и ждать, пока... И я говорю вам, не верьте брокерам с Волл Стрит, ибо именно они довели нас до нынешнего состояния. Эти отъевшиеся жадные олигархи,
Combien de temps allons-nous patienter avant que notre économie Je vous le dis, n'écoutez pas les courtiers de Wall Street, car nous sommes dans cette situation par leur faute.
Мне не хватало НАС. Знаешь сколько времени прошло с тех пор, как я слышал, как тыговоришь эти три маленьких слова?
Sais-tu depuis combien de temps je ne t'ai pas entendu dire ces trois mots?
- Сколько у нас людей? - Семь агентов Секретной службы, включая меня и двое из службы внутренней безопасности Хассана. Теперь вот и Вы с мисс Уолкер.
- 7, des services secrets, moi y compris, 2 agents d'Hassan, et maintenant vous et Mlle Walker.
Оливер, послушай, я понимаю сколько она для тебя значит, но она годами просила нас обращаться с ней, как равной нам.
Cela devrait te dire quelque chose. Écoute, je comprends à quel point tu l'aime, Oliver, mais pendant des années elle a demandé qu'on la traite comme l'une des nôtres.
А сколько будет стоить парный танец для нас с этим джентельменом?
Combien ça coûterait pour avoir avec ce gentleman une bonne danse de couple?
С учетом того, сколько у нас времени, думаю, это наш главный козырь.
Pour le temps que nous avons, Je pense que c'est notre meilleur option.
Слушай, а во сколько у нас вечером эта встреча с Риком и Сэнди?
C'est à quelle heure ce truc ce soir avec Rick et Sandy?
Смейтесь, сколько хотите, но я думаю, что у нас с Этель что-то есть.
allez-y. on se comprend.
Да и вообще, кто знает сколько еще семейных отпусков у нас будет, поэтому, не могли бы вы пересесть вот к тому мужчине, чтобы мы могли сидеть рядом с нашими детьми?
Madame, vous voudriez bien vous assoir à côté de cet homme pour qu'on soit ensemble?
Сколько лет Чарли? Какое-то время у нас с Китом все было замечательно,
Quel âge a Charlie? Six ans. Keith et moi, on était très heureux, et puis moins heureux.
Удивительно, сколько общего у нас было с самого начала.
C'est bizarre tous les points communs que nous avions.
Мешок с деньгами, сколько у нас денег?
On dispose de combien en liquide?
А сколько у нас с вами было приключений!
Et pensez à toutes nos aventures passées.
Мы все беспокоимся о том, сколько его у нас с ней.
On craignait de ne pas avoir assez de temps avec elle.
Боже это так потрясающе что вы были с моим папой друзями на протяжении.... хз.. сколько лет и теперь у нас появилась связь.
C'est vraiment étrange qu'on se connaisse depuis si longtemps, et qu'on ait ce lien aujourd'hui.
Сколько у нас копий "Знакомства с Факерами" в наличии, Шелли?
On a combien... mes parents et moi en stock?
Смотри, сколько у нас денег. Ему что, придется всем рассылать письма с благодарностью?
Il va envoyer des remerciements à chacun?
Присутствие обязательно! Сколько у нас с Кеннетом времени?
Combien de temps Kenneth et moi avons?
Скоро ты сможешь проводить с ней сколько угодно времени, но сейчас у нас с Ханной будет взрослый разговор.
Retrouvailles dans 5 minutes. Hannah et moi devons parler entre adultes.
Я не представляю, сколько будет стоить покупка Сиэттл Грейс, но я гарантирую, что это больше, чем если четверо из нас объединятся.
Je ne sais pas combien va coûter le rachat de Seattle Grace, mais je peux te garantir que c'est plus que ce que nous avons à nous quatre.
Видали, сколько У нас народу, с тех пор как Анжель готовит?
Vous avez vu le monde qui déboule, depuis qu'elle cuisine? - Tu as vu?
Сколько у нас с тобой снежных дней осталось?
On n'aura plus de journées comme ça.
Напомни мне, на сколько кораблей навела нас Гатри с тех пор, как вы двое разошлись?
Rappelle-moi combien de pistes les Guthrie nous ont données depuis que vous n'êtes plus ensemble?
Вы не представляете, сколько у нас свинок оттуда с раздражением на лапках, а некоторые только и пускают слюни.
Vous n'imaginez pas combien de cochons d'Inde arrivent ici avec la galle ou de la bave.
Сколько игровых дней прошло, с тех пор как река Череп разнесла нас в разные стороны?
Combien de jours de jeu depuis que la rivière de crânes nous a séparés?
С рассветом разобьёмся на небольшие группки чтобы скрыть сколько нас на самом деле.
A l'aube, nous nous séparerons en petit groupe pour mieux nous cacher.
Вы представляете себе, сколько бы было проблем, если бы у нас в детстве были телефоны с камерами?
Vous imaginez si on avait des téléphones avec appareil photo quand on était enfants?
Макс, раз уж я всем помогаю с налогами, в основном потому, что кроме этого могу применить свои знания в области экономики только считая, сколько у нас осталось ушных палочек,
Max, depuis que j'aide tout le monde avec leurs impôts, Surtout parce que la seule autre fois que je peux utiliser mon diplôme en finance est quand je compte combien il reste de coton tige
У нас были тяжелые времена, однако, сколько уже прошло с последнего конклава?
Vous avez essayez quelques fois. Et pourtant, quand nous sommes nous vu en conclave pour la dernier fois?
сколько стоит 153
сколько сейчас времени 174
сколько с меня 176
сколько себя помню 86
сколько сможешь 74
сколько сейчас 25
сколько сможем 60
сколько сможете 55
сколько смогу 89
сколько смог 17
сколько сейчас времени 174
сколько с меня 176
сколько себя помню 86
сколько сможешь 74
сколько сейчас 25
сколько сможем 60
сколько сможете 55
сколько смогу 89
сколько смог 17
с наступающим 16
с нас хватит 43
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
с нас хватит 43
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328