Слишком старый перевод на французский
126 параллельный перевод
Замок слишком старый. Он не срабатывает.
La serrure est trop vieille, ça marchera pas.
Боже, кажется он не слишком старый.
Dis donc, il ne paraît pas très vieux.
- Нет, слишком старый.
- Non, trop vieux.
Джем сидит на дереве, пока Аттикус не согласится играть в футбол за Методистов. Аттикус говорит, что он слишком старый.
Jem reste là-haut tant que Atticus n'acceptera pas de jouer au football, mais il dit qu'il est trop vieux pour ça.
Думаешь, я слишком старый?
Tu crois que je suis trop vieux?
Уж если ты слишком старый, чтобы выиграть, так хоть тряхнешь стариной...
Genre tournoi troisième âge? Quand on s'endort sur le rôti, on peut toujours lécher le plat.
Я слишком старый для этого.
Je ne peux pas partir
- Он слишком старый! - Что значит старый? !
Qu'est-ce que ça veut dire?
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях.
Au risque de te décevoir, les détails ne sont plus de mon âge.
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Laissez-moi faire. Je suis trop proche d'eux et trop vieux pour qu'ils me tuent.
Он слишком старый.
Il est trop vieux.
- Ну, конечно. Теперь он слишком старый. - Да что с тобой?
Maintenant il est trop vieux!
Думаешь, он слишком старый, потому что он старшеклассник?
Tu le trouves trop vieux?
Я слишком старый.
Je suis trop vieux.
Джош, ты не слишком старый приставать к студенткам?
- Génial. Vous êtes vieux pour reluquer des étudiantes.
Слишком старый.
je suis trop vieux.
- Простите, что? - Слишком старый?
- Il est très vieux?
А ты не слишком старый для соски?
Dis, t'es pas un peu trop grand pour avoir une tototte?
Слишком старый, слишком много статисток.
- Absolument pas! Trop vieux, trop d'extras!
Я слишком старый и правда устал, и раз уж мы заканчиваем раньше на 4 часа и 35 минут, то я хочу пойти домой и хорошенько поспать.
Je suis vieux... et fatigué, et si on peut terminer 4 heures et 35 minutes plus tôt, tout ce que je veux faire, c'est rentrer et dormir.
Он слишком старый, чтобы пройти 600 миль.
- Non! - Pourquoi moi?
- Не обижайся, парень, но, ты слишком старый.
Le prenez pas mal, mais vous êtes pas un peu défraîchi?
Ты слишком старый.
La politique, c'est pour les jeunes.
Он слишком старый и больной.
Il est trop vieux et trop faible.
Да, но эти документы слишком стары...
Oui, les actes sont en règle, mais...
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
J'allais vous poser une question similaire.
Они слишком богаты, чтоб быть красивыми, и слишком стары.
Ils sont trop riches pour être beaux et trop vieux.
Слишком старый.
Trop vieux.
Минни и Лора-Луиза слишком стары. Это было бы не правильно.
Minnie et Laura-Louise sont trop âgées.
Вы слишком стары...
- À huit ans, tu es trop grand pour ça.
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Vingt dollars pour cette pipe, c'est trop! Dis donc, vieux machin! J'ai été bonne!
Хорошо, я и так знаю, что слишком старый для того, чтобы поспеть за тобой.
Nous y sommes.
Слишком старый.
Je n'en ai pas le courage
Простите, если обижу, но вы не слишком стары, чтобы бояться?
Ne le prenez pas mal, mais n'avez-vous pas passé l'âge d'avoir peur?
Они уже слишком стары.
Ils sont trop âgés.
- А вы слишком стары для агента.
- Et les agents de terrain trop vieux.
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Je ne peux pas t'aider, j'ai déjà assez de personnel et tu commences à être vieille.
Перестаньте, мистер Саливан. Мы оба уже слишком стары, чтобы дурачить друг друга.
On est trop vieux pour se bourrer le mou.
Если подумать, вы слишком стары для меня.
Finalement, vous êtes trop vieux pour moi.
Я не могу быть твоим мужем. Я слишком старый.
Non, je suis trop vieux pour être votre mari.
А вдруг в следующую пятницу четыре сотни женщин отвернутся и будут говорить : " Этот слишком толстый, а этот - старый.
Et si vendredi, 400 femmes disaient :
Извини, старый пес. Твои зубы слишком длинные.
Désolé, tu avais les dents trop longues.
Мы не слишком стары для этого.
On a pas passé l'âge.
Мы не слишком стары для...
On n'a pas...
Ее шеф - старый алкаш, жрет слишком много пилюлей.
Le patron est un vieux porc alcoolo, ou il avale trop de cachets.
Мы слишком стары для этого бара!
Vous croyez, Liiing?
Это словно мы слишком стары для собирания конфет и слишком молоды, чтобы умереть.
C'est comme si on était trop vieux pour aller demander des bonbons et trop jeunes pour mourir...
А мы не слишком стары для революции?
Ne sommes-nous pas trop vieux pour ça?
- Вы слишком стары. Чепуха!
Vous êtes trop vieux.
Слишком стары.
- Très Vieux.
Вы слишком стары для этого.
Vous êtes trop vieux.
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый хрен 25
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый хрен 25
старый извращенец 16
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком долго 211
слишком дорого 95