Смотрит перевод на французский
3,270 параллельный перевод
Более того, учитывая то, как Оуэн на тебя смотрит, думаю мне стоит перенять твои обязанности в любом случае
En plus, vu comment Owen te regarde, je devrais probablement reprendre le flambeau, en dépit du reste.
Он смотрит прямо в камеру.
Il regarde droit dans la caméra.
Я всё ещё помню как она смотрит на меня.
Je me souviens toujours d'elle me regardant.
Он сейчас смотрит?
Il regarde maintenant?
Я поставил ее раком над столом в процедурке и тут понял, что на меня смотрит ебаный Питер своими грустными, мертвыми глазами.
En fait... par docteur, je veux dire la réceptionniste au vétérinaire. Et donc je l'ai courbé sur la table de la salle de traitement et il y avait ce putain de Peter avec ses yeux tristes.
Вы бы видели как он смотрит на меня своими... голодными глазами.
Tu devrais voir comment il me regarde... comme si il avait faim.
А потом Бог смотрит на тебя и называет тупой пиздой и посылает на хер.
Puis Dieu me regarde et me traite de salope et me dit d'aller me faire foutre.
Зоуи смотрит и...
Zoe regarde et...
А в офисе он даже в мою сторону не смотрит.
Il ne me regarde même pas au bureau.
Тяжело заигрывать с Фитцем, когда кто-то смотрит из-за плеча, да?
C'est difficile d'être folâtre avec Fitz quand quelqu'un regarde par dessus ton épaule, hein?
Такое впечатление, что он смотрит сквозь меня.
C'est comme s'il regardait à travers moi.
Тут дождь льет, а он просто ходит и по сторонам смотрит.
Il marche en regardant un peu partout ".
Он смотрит на каждый дом.
Il regarde toutes les maisons.
Его семья говорит, что он мог просто слушать музыку в своем айфоне и вообще не заметить, что Циммерман на него смотрит.
Sa famille dit qu'il pouvait écouter de la musique, ne pas s'être rendu compte que Zimmerman le suivait.
Взгляд, которым она смотрит на меня. Хочу его еще раз увидеть.
J'ai hâte de retrouver le regard qu'elle avait lorsqu'elle s'est raccroché à moi.
Тут нет никаких скрытых файлов, хотя кто-то смотрит очень много порно.
Il n'y a aucun fichier cachés non plus, cependant quelqu'un regarde beaucoup de porno.
Никто не смотрит "Прослушку", если не начинал с "Сопрано".
Personne ne regarde Sur écoute sans avoir regardé les Sopranos.
Эдвард смотрит на это иначе.
Edward ne le voit pas comme à § a.
Святая Анна нежно смотрит на Марию, а та - нежно смотрит на сына. Обе они улыбаются.
On sent la tendresse de sainte Anne envers Marie, et celle de Marie envers son fils, et elles sourient.
Проводка повреждена, но Марк смотрит,
Les câbles électriques sont morts, mais Mark est en train de regarder s'il peut le faire démarrer.
Она смотрит телевизор, он много работает.
Elle regarde la chaîne Bravo, et lui travaille beaucoup.
Так ты обо мне думаешь, да? И Ребекка тоже, и судя по тому, как Хейли на тебя смотрит, она тоже считает меня лжецом.
C'est tout ce que je suis pour toi, et pour Rebekah, et jugeant la façon dont Hayley boit chacune de tes paroles, il est clair qu'elle ressent la même chose.
Когда математик смотрит на это, то стоит ему понять, как все устроено, он восклицает : "О, как красиво!"
Les mathématiciens qui comprennent ça, dès qu'ils l'ont compris, disent : "Oh, que c'est beau!"
Один из них постоянно на неё смотрит.
Et l'un des gardes ne cesse de la regarder.
О, боже, он опять на меня смотрит.
Oh mon dieu. Il me fixe à nouveau.
Реджи, не хочу ломать тебе кайф, но смотрит не на тебя.
Reggie, je déteste casser ton coup. Mais il ne te fixe pas.
Он смотрит на меня.
C'est moi qu'il fixe.
Он смотрит на меня?
Il me regarde?
Она все время смотрит вверх.
Elle lève toujours les yeux.
Она все время смотрит наверх.
Elle lève encore les yeux.
Морган смотрит вверх, есть выброс на звуковую дорожку.
Morgan lève les yeux, il y a un pic sur la piste audio.
И частный гараж хорошее место, чтобы поставить бомбу когда никто не смотрит.
Et un garage privé est un bon endroit pour placer une bombe sans être vu.
Именно так, но она этого не делает. Наоборот, она смотрит прямо в камеру.
Pourtant, elle les regarde en face.
Лейтенант смотрит.
Le lieutenant observe.
Как-то недобро она смотрит.
J'aime pas comment il me regarde.
Хорошо, давайте представим молодую девушку, которая не может уснуть и она смотрит на луну, мечтает, и тут она получает моральную травму от этого извращенца.
Disons que vous êtes une jeune fille n'arrivant pas à dormir non plus, levant les yeux vers la lune à rêver, et soudainement traumatisée par ce pervers.
Ты должна решить, хочешь ты, чтобы тебя заметили или нет, потому что Уивер смотрит прямо на тебя.
A toi de choisir si tu veux être remarquée ou pas, parce que Weaver est justement en train de te regarder.
Видишь, куда он смотрит?
Tu vois où il regarde?
Да, но обожаю всё остальное, и всё это закончится потому... что так смотрит на это Хью, и так всё обстоит у замужних женщин, мисс.
Oui, mais j'aime tout le reste, et tout ça s'arrêtera parce que... c'est la façon dont Hugh voit, et c'est la façon dont les choses sont pour les femmes mariées, Mlle
Но что я люблю еще меньше так это то как он на меня смотрит с безнаказанностью.
Mais ce que j'aime encore moins c'est qu'un con pense pouvoir se jouer de moi. En toute impunité!
Я не могу вынести то, как она смотрит на меня, как все смотрят на меня.
Je ne supporte pas la façon dont elle me regarde, la façon dont tout le monde me regarde.
- Никто не смотрит на тебя.
- Personne ne vous regarde.
- Как думаешь, он смотрит?
- Tu crois qu'il regarde?
Она на нас даже не смотрит.
Elle nous ignore.
И из-за этого ему приходится притворяться, - что он не смотрит "Домохозяек Атланты".
et elle le fais se comporter comme si il ne regardait pas Atlanta Housewives.
Здесь нет безопасного места для молодой горячей женщины, которая просто гуляет и смотрит интернет видео.
Il n'y a aucun endroit sûr pour une jeune femme sexy où elle puisse se balader, et regarder des vidéos sur internet.
Она смотрит куда-то туда.
Elle regarde dans cette direction.
Почему Лекси смотрит сюда? Она хочет, чтобы ты позвал её на свидание.
Pourquoi Lexy continue de regarder par là?
Почему он так на меня смотрит?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Она даже не смотрит мне в глаза.
Elle ne me regardera même pas.
Она снова смотрит.
Ce stupide fantôme ne veut pas arrêter de lui parler.
смотрите 9988
смотрите далее 18
смотрите в оба 84
смотрите внимательно 111
смотрите на меня 203
смотрите под ноги 119
смотрите сами 71
смотрите сюда 166
смотрите в следующей серии 43
смотрите на это 29
смотрите далее 18
смотрите в оба 84
смотрите внимательно 111
смотрите на меня 203
смотрите под ноги 119
смотрите сами 71
смотрите сюда 166
смотрите в следующей серии 43
смотрите на это 29
смотрите в камеру 25
смотрите на него 27
смотрите кто здесь 22
смотрите все 66
смотрите и учитесь 52
смотрите вверх 17
смотритель 44
смотрите туда 32
смотрит на меня 21
смотри вперед 46
смотрите на него 27
смотрите кто здесь 22
смотрите все 66
смотрите и учитесь 52
смотрите вверх 17
смотритель 44
смотрите туда 32
смотрит на меня 21
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри на экран 16
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрела 70
смотреть 325
смотри на экран 16
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрела 70
смотришь 84
смотрим 78
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77
смотрим 78
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77