Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Смотрите сами

Смотрите сами перевод на французский

63 параллельный перевод
Смотрите сами!
Regardez!
Идите и смотрите сами. Вы вольны ходить где пожелаете.
Allez vous rendre compte par vous-même, j'ai mis tous les moyens à votre disposition, allez faire un tour et vous verrez ce qui se passe.
Мы переместили сюда этого зверя. Ну, смотрите сами. Он в этом ящике для образцов.
Nous avons téléporté cet animal et regardez un peu.
- Смотрите сами.
- Voyez vous-même.
Ну, Инспектор, смотрите сами!
Bien Inspecteur, voyez par vous même!
Это ещё лучше, смотрите сами :
Encore mieux. Ca me donne une idée.
Смотрите сами. Я иду, иду! Как весело.
J'avance, j'avance... je m'illusionne.
Смотрите сами.
Vous pouvez aller voir.
Если вы мне не верите, смотрите сами.
Crois-moi, c'est dans les livres.
Все окей, окей, смотрите сами!
Regardez!
Смотрите сами.
Jugez par vous-même.
Смотрите сами.
- Euh... - Réfléchissez.
Смотрите сами!
Regardez...
А теперь смотрите сами :
Maintenant, écoutez-moi.
Смотрите сами.
Regardez.
Я осторожен. - Вот. Смотрите сами.
Là.
Смотрите сами.
Regardez par vous-mêmes.
Вот, смотрите сами. Губка и кусок тряпки, и бог знает что ещё.
Une éponge, un torchon, n'importe quoi.
Смотрите сами.
Réfléchissez.
93 подписи - смотрите сами.
93 signatures, regardez.
" как только вещи приход € т в движение, смотрите сами.
Ils mettent la machine en route et une fois qu'elle est lancée, attention dessous.
Смотрите сами.
- Regardez.
Смотрите сами, милорд.
- Vous pouvez le constater de vous même, Milord.
Ну смотрите сами : до Линды - песня Blackbird, после Линды
Pré-Linda : Blackbird. Post-Linda :
Смотрите сами. У нас есть предложение от другого парня. Он предлагает больше.
En affaire, il faut faire croire à l'autre que c'est lui qui a le contrôle.
Смотрите сами.
Comme vous voulez.
Вот, смотрите сами.
Voyez vous-mêmes.
Пожалуйста смотрите сами.
Faites-vous plaisir.
Смотрите сами.
Regarde ça.
Смотрите сами.
Dis-moi ce qui se passe. Viens donc voir.
Смотрите сами.
Voit par toi-même.
Смотрите сами.
Voyez par vous-même.
Там будет много всего интересного, включая 20-ти минутный рождественский эпизод. В нём появятся Волосатый Поттер и Сьюзи. Смотрите сами.
ça va être plein à craquer d'extras incluant un épisode de 20 minutes spécial Noël où Hairy Potter and Susie font une nouvelle apparition.
Всё верно! Мы выпускаем DVD с кучей дополнительных материалов включая 20-минутный рождественский эпизод. Смотрите сами!
Et oui, nous allons sortir un DVD qui sera plein à craquer d'extras incroyables incluant un épisode spécial Noël de 20 minutes.
На DVD будет много дополнительных материалов, включая 20-минутный рождественский эпизод. Там детектив Уинтерс и я... эээ... Короче, смотрите сами.
Et ce DVD sera plein à craquer d'extras incluant un épisode de 20 minutes spécial Noël que vous ne pourrez avoir que sur le DVD où le détective Winters et mon personnage, hum hum Regardez ça...
- Смотрите сами.
- Voyez par vous mêmes.
Смотрите сами, чувак сидел всего неделю, а уже контролировал целый тюремный блок.
Ce mec était en prison une semaine, il dirigeait déjà le bloc de cellules.
Не знаю, смотрите сами.
Je ne sais pas. Vous en pensez quoi?
- Сами на него смотрите. Нам бы только делать фильмы с упором на погони, красоток в купальниках и мыльную оперу...
Ça suffit, la grosse farce, l'éternelle tarte à la crème!
Смотрите, смотрите, сами увидите. Это ужасно, ужасно, ужасно. Смотрите.
Tenez, venez voir, venez voir, c'est terrible, oh c'est terrible, venez voir, venez voir...
Смотрите сами.
Venez voir.
Смотрите сами.
Regardez vous-même.
Сами смотрите.
Si vous voulez.
Смотрите сами.
Amusez-vous.
Ну, смотрите, во-первых, шины сами по-настоящему хотят измениться.
D'abord, le pneu doit vraiment avoir envie d'être changé.
Смотрите, вы здесь. Вы видите сами себя, но стрелка-то та же самая.
Tu es ici, tu te vois toi-même, mais il n'y a qu'une flèche.
Теперь смотрите сами.
Je vous aurai prévenu.
- Сами смотрите!
- Venez voir.
Сами смотрите.
Regardez ça!
И они появляются из ниоткуда, сами по себе - смотрите!
Et il poussent de nulle part, d'eux-même - regardez!
Смотрите, если вы сами сделали снимки, то это было бы так же правильно, как когда репортер снимает меня.
Si vous aviez pris ces photos, vous auriez raison, comme lorsqu'une journaliste prend ma photo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]