Специально для тебя перевод на французский
222 параллельный перевод
Специально для тебя гуська оттуда прогонят.
Ils vont construire un tunnel là-bas ce matin.
Мы привезли МакГуайра специально для тебя, Фред.
Maguire est ici pour vous, Macy.
Кажется, что он соткан специально для тебя.
Un beau foulard de soie, il est fait pour vous!
Я купила её специально для тебя.
Je l'ai achetée pour toi.
Я купила их специально для тебя.
Mais je les ai achetées pour toi.
Я купил её специально для тебя.
Je l'ai acheté exprès pour toi.
Мы найдем специально для тебя.
On t'en choisira une bien roulée.
Смотри. Блэкит испек его специально для тебя, гад.
Blackitt l'a fait exprès pour vous, espèce de salaud.
Это специально для тебя.
Ça, c'est pour toi.
Если тебя интересует нечто подобное, могу сочинить что-нибудь специально для тебя.
Si c'est ce que tu veux, je peux inventer pour toi.
Специально для Тебя.
Attends... J'installe cela pour toi.
Его нет в меню. Луи приготовит специально для тебя.
Louis vous le préparera.
Это "Bee Gees". И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн.
Voici les Bee Gees et celle-ci est pour toi, Cheryl Ann...
- Я сочинил специально для тебя.
- Je l'ai écrit rien que pour toi.
Это последние, я их оставила специально для тебя.
C'était les dernières. Je les ai gardées pour toi.
Хочешь перекусить? Угощайся, специально для тебя.
Tiens, un petit cadeau!
Я написал эту пьесу специально для тебя
Ce rôle, Je l'ai écrit pour toi.
Я сделала эти занавески специально для тебя. Уверенна, синий - твой любимый цвет.
J'ai fait des rideaux bleus spécialement pour toi.
Меня зовут Джойс. Я заметила, что ты не пробовал мой салат с амброзией, который я приготовила специально для тебя.
Vous n'avez pas encore goûté à ma salade d'ambroisie.
Я её специально для тебя приготовила.
Je l'ai faite pour toi
Я приготовил шлем специально для тебя.
Je t'ai gardé un super casque.
Она этот торт специально для тебя сделала.
Elle t'a préparé ce gâteau.
Я выбрала это специально для тебя.
II te correspond parfaitement.
Вот почему я заказал матрас, сделанный специально для тебя.
J'ai fait faire ce matelas sur mesure.
У меня тут специально для тебя охуенный адвокат.
J'ai maître Johnny Cochran ici.
Я приготовила это специально для тебя.
Spécialement pour vous.
Я сделал её специально для тебя.
Je l'ai fait spécialement pour toi.
У меня есть хорошие прищепки, специально для тебя!
J'ai des pinces à linge qui t'appartiennent!
Мама сшила эту фату специально для тебя.
Maman a fait ce voile pour toi
Посмотри, что я принес, специально для тебя.
Regardez ce que je vous ai apporté.
Просто тебя поразило, что эта книга написана, как-будто специально для тебя.
Ne me dis pas que le bouquin... t'était personnellement destiné.
Ага. Взбито, налито и накрыто специально для тебя.
Ouais, j'ai tout préparé moi-même, spécialement pour toi!
Пойми, Карл, я написал сценарий специально для тебя.
Tu sais, Carl et moi, on a écrit ça pour toi.
Я выбрал ее специально для тебя.
Je l'ai choisie spécialement pour toi.
Я это говорю специально для тебя, а то вдруг ты не видишь.
Je dis ça pour toi, au cas où tu ne pourrais pas la voir...
Я выписала их специально для тебя с работы Джима.
Je les ai commandés exprès pour toi, au bureau de Jim.
Я написал это специально для тебя, Джеки.
Je l'ai écrite pour toi.
Э? Сэр, у вас остался ваш бесценный бурбон? Достану специально для тебя.
ton poisson.
Я ее специально для тебя позвал.
Je l'ai choisie pour toi.
Я сделал её специально для тебя.
Parce que j'ai pensé que ça te ferait plaisir.
У тебя и должен стоять. Тут все специально для этого сделано.
C'est normal de remuer la queue.
Роджер, я специально настроил пианино - только для тебя.
Roger, j'ai accordé le piano en ton honneur.
Есть одна, специально для тебя. Вот она.
Voilà ton problème.
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Vous accepterez l'identité qu'on vous donnera... mangerez et vivrez là oú on vous dira.
Специально для тебя.
Alors c'est un cadeau. Tu m'as manqué.
Этот свитер, он был специально сделан для тебя или это был взрыв вязальной машины?
Avec mes copines on se demandait si ton pull a été fait pour toi, ou si la machine à tricoter a explosé?
Специально нагрел его для тебя.
Je te la tenais au chaud.
Так получи его, специально для тебя.
De toi à moi.
Я купил его специально только для тебя.
Oh non.
Я купил их специально для тебя. Вот за это тебе спасибо.
C'est très gentil de ta part.
Специально для тебя.
Pour toi.
специально для вас 31
специально для amovies 16
специально для 25
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
специально для amovies 16
специально для 25
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71