Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Так тебе нравится

Так тебе нравится перевод на французский

721 параллельный перевод
А так тебе нравится?
Et ça?
Так, он тебе нравится?
Tu aimes ça?
- О, дорогой, мне так нравится Мне так много тебе нужно сказать.
Oh, j'ai tant de choses à te dire.
Тебе нравится Карл, не так ли?
Tu aimes Carl, n'est-ce pas?
Теперь это тебе нравится, не так ли?
ça vous fait plaisir, non?
Так скажи, что тебе не нравится?
Dis-moi donc ce qui te déplaît?
Тебе нравится сидеть с твоей "няней", не так ли?
Tu voudrais être avec ta nourrice, de nouveau, n'est-ce pas?
Прости, Глория, но я так понимаю, что тебе нравится страдать.
On croirait que tu te complais à souffrir...
Клара, неужели тебе так нравится быть актрисой?
Ça te plaît donc tant que ça d'être actrice?
Но тебе нравится, не так ли?
Mais tu aimes ça, hein?
Я не могу так разговаривать, я тебя не вижу. Наверное тебе это нравится.
Je ne peux pas te parler.
Не хочу препираться, если тебе так нравится...
- Si vous le prenez sur ce ton, je...
Тебе хотелось бы все захапать самой, но деньги и мои тоже, и я буду тратить их так, как мне нравится!
Ça te plairait de dépenser tout ça! Mais cet argent m'appartient aussi! Et je donne à manger à qui je veux!
Так оно тебе нравится?
Est ce que tu l'aimes?
Раз уж тебе так нравится говорить, то говори. Говори всё, что вздумается.
Vu que t'aimes parler, tu vas pouvoir parler autant que tu veux.
Так кто же тебе нравится?
Qui aimes-tu alors?
Пусть будет Неваляшка, если тебе так нравится, детка.
DOCTEUR : Chumbley, si vous voulez.
Тебе нравится сигарный дым, ведь так?
Ça te plait, pas vrai? La fumée du cigare.
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О!
Laisse-le, si tu n'en veux pas!
Тебе так нравится Хедлейберг?
Vous aimez tellement Hadleyberg?
Или Тримингем, если тебе так больше нравится.
Ou Trimingham si vous préférez.
Тебе нравится твоя племянница, не так ли?
Comme ta nièce, hein?
Я так понимаю, что Галя тебе не нравится.
Autrement dit, si je comprends bien, Galia ne te plaît pas.
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
Bien!
Если тебе так не нравится, почему бы просто не выключить?
Pourquoi t'éteins pas?
Так она тебе нравилась? Теперь она тебе не нравится?
Tu l'aimes, tu ne l'aimes plus, tu l'aimes à nouveau.
Может точно стоит по тебе "паровозом" проехаться. Раз нравится так, то понравится и этак.
Même un train qui te passerait dessus te ferait reluire!
Оставь себе эти несчастные тени, если тебе так нравится, но отпусти меня. И её, её отпусти.
Gardez vos pauvres bêtes si ça vous chante mais laissez moi partir, et...
Тебе нравится, когда я так тебя называю?
Pourquoi? T'aimes bien quand on t'appelle comme ça?
Нельзя так себя вести, даже если он тебе не нравится.
Il est bien intentionné, tu as tort d'agir ainsi.
Тебе нравится, когда с тобой так говорят?
- Tu aimes qu'on te parle comme ça?
А вообще-то можно просто Эд, если тебе так больше нравится.
Eddie, je préfère.
Ну отдай им скрипку, если она тебе так нравится.
Allez, donne-lui le violon puisque tu y tiens.
Тебе нравится, вот так.
Tu adores ça... C'est ça...
Он уступчивый, но раз тебе нравится, пусть так. Я...
Il a été recalé, mais si tu veux, il t'aime.
А тебе нет? - Говоришь так, будто тебе нравится.
- Tu sembles du genre à l'aimer.
Все зажмурилось, и тебе это нравится, не так ли?
Tout est foutu et cela vous plaît, n'est-ce pas?
Она тебе нравится, не так ли?
Elle te plaît, non?
Если тебе так нравится цивилизация, почему мы едем в дикую местность Монтаны?
Si on aime tant la civilisation, pourquoi on va dans le Montana?
Неужели тебе так нравится быть бухгалтером? Не поверю!
Tu adores la comptabilité?
Если она тебе так нравится, тогда она твоя.
– Si tu l'aimes autant, il est à toi.
Так делали все до меня. А что тебе не нравится?
Ce sont des lois séculaires, on ne les remet pas en question
Так одень же новое платье, дорогая. Или оно тебе не нравится?
Mais ta nouvelle robe Elle ne te plaît pas?
Это... отлично, Сирил. Да, если тебе так больше нравится.
Oh, c'est très bien, Cyril, si vous voulez être plus à l'aise avec elle.
Тебе ведь нравится, когда я непредсказуема, не так ли?
Tu aimes que je sois imprévisible, non?
Тебе больше нравится компания чертей так возвращайся в ад!
va vite les retrouver en enfer!
То, что она тебе нравится, не означает, что я должна её любить. Так дело не пойдёт.
Elle n'a pas à me plaire... parce qu'elle te plaît à toi!
Что бы ты не делал Делай так, как тебе нравится "
- "C'est pas ce qu'on fait" - "Mais comment on le fait"
Нет, так и есть. Да. Тебе это нравится.
C'est ça, cette situation t'amuse.
Мэгги, я знаю, тебе нравится медвежонок но : может тебе так же понравится играть с вот этой коробочкой.
Maggie, je sais que tu aimes l'ours, mais ne serais-tu pas aussi heureuse avec cette boîte?
Тебе нравится, не так ли?
Vous aimez que, - vous pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]