Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе повезло

Тебе повезло перевод на французский

2,382 параллельный перевод
Тебе повезло.
Tu as de la chance d'en avoir une.
Тебе повезло.
C'est bien pour toi.
Всё хорошо. Тебе повезло. Как раз сюда я и ехал.
Heureusement, je me rendais justement à cet arbre.
Тебе повезло.
Tu as de la chance.
Тебе повезло Торин Дубощит.
Le sort vous sourit, Thorïn Écu-de-Chêne.
Считай, что тебе повезло.
C'aurait pu être bien pire
Тогда тебе повезло, что твоя жертва стоила так мало.
Et bien vous avez de la chance que cet homme que vous avez tué n'avait pas beaucoup plus de valeur.
Тебе повезло.
Tu es chanceux.
Возможно, тебе повезло не увидеть её такой, какой её видела я.
Peut-être tu étais chanceux, de ne pas l'avoir vu comme moi.
Но тебе повезло в твоем неведении, в изоляции.
"Mais tu es chanceux dans ton ignorance, " dans ton isolation.
Тогда тебе повезло.
- Non! Tu peux dire que tu as de la chance.
- Тебе повезло, что у тебя есть эта работа.
- T'es chanceux d'être ici.
Тебе повезло, что у моего отца какое-то очередное ЧП.
T'as de la chance que mon père soit occupé à construire ce truc.
Тебе повезло.
T'as de la chance.
Но тебе повезло : он не пригодился.
T'as eu du bol d'y échapper.
Тебе повезло.
- Tu as eu de la chance.
Подумай, как тебе повезло, что ты сейчас не на бойне.
Tu es chanceuse de ne pas être sur un ranch en ce moment.
Тебе повезло, что я тебя оттуда увезла, слышишь?
Tu as eu de la chance que je te sorte de là.
Ты сказал, что тебе повезло.
Vous avez dit que vous aviez eu de la chance.
Тебе повезло остаться в живых.
Tiens bon, fiston. T'as de la chance d'être en vie.
Тебе повезло, что между нами эта дверь.
Une chance pour toi qu'une porte nous sépare.
Тебе повезло, что я промахнулась.
Une chance pour toi que j'ai mal visé.
- Тебе повезло, что ты еще с нами.
- Tu as de la chance d'être encore dans le coup, Franck.
Он верно сказал. Тебе повезло, что ты еще с нами.
Comme il dit, t'as de la chance d'être encore dans le coup.
Солнышко, тебе повезло.
Tu as de la chance, mon cœur.
Тебе повезло, что Эл заступился за тебя.
il t'a défendue.
Но тебе повезло.
Que suerte la tuya.
- Да тебе повезло.
- Tuviste suerte. - Enfoiré...
Тебе повезло, что я за ней бегу, а то б я тебя раскатал!
Tu as de la chance que je courre après notre petite amie, sinon je t'aurais laminé!
Тебе повезло, что ты остался жив.
Vous avez de la chance d'etre en vie.
Тебе повезло, что не я твой король.
Vous avez de la chance que je ne soie pas votre roi.
Тебе повезло, что мы тебя нашли.
Tu es chanceuse que nous t'ayons trouvé.
Но дело в том, что тебе повезло.
La vérité c'est que tu es chanceuse.
- Тебе повезло!
Tu as de la chance.
С этим тебе повезло.
C'est votre chance.
Тебе повезло, Трики.
Tu es un garçon chanceux, Tricky.
Тебе повезло.
C'est plutot chanceux.
Нет, это тебе повезло.
Tu est chanceuse.
Но, тебе повезло, это всего лишь я.
Mais, vous avez de la chance, ce-ce n'est que moi.
Шон, тебе повезло, что они смогли обезвредить ту штуку!
Shawn, tu as de la chance qu'ils aient été capables de désamorcer cette chose.
Тебе с ним повезло.
Tu as de la chance de l'avoir.
Не повезло тебе, чувак.
Ca craint pour toi, mec.
Повезло тебе.
Ce n'est pas à moi que ça arriverait.
Тебе так повезло!
Tu dois être tellement heureux à cet instant!
Не повезло тебе.
Pas de chance.
Повезло тебе.
T'as eu du pot.
Похоже, тебе не так повезло с продажей пирогов в Моттсоне, как ты ожидала.
Tu as eu plus de mal que prévu à vendre tes gâteaux à Mottson.
Тебе очень повезло, что тебя не засняли камеры.
Tu as de la chance tu n'étais pas sur cette vidéo.
- Тебе с ним повезло, сучонок.
- T'as eu de la chance sur ce coup, mon salaud.
Повезло тебе.
T'es bien, dans cette tenue.
Может, в этом тебе и повезло.
Tu pourrais avoir de la chance ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]