Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе лучше

Тебе лучше перевод на французский

6,830 параллельный перевод
Думаю, что тебе лучше тащить свою задницу в Лексингтон и найти Альберта Фекуса до того, как он всё испортит.
Tu ferais mieux d'aller à Lexington trouver Albert Fekus avant qu'il fasse tout foirer.
Тогда тебе лучше убедиться, что она спасёт его.
Assure-toi qu'elle le sauve.
Тебе лучше спрятаться.
Tu devrais te couvrir.
Тебе лучше вернуться к своим ребятам.
Va retrouver tes copains.
Тебе лучше пойти к ней.
Tu devrais aller la voir.
Тебе лучше привыкнуть к этому.
Il faudra t'y faire.
Чез, тебе лучше бросить камень!
Chas, tu ferais mieux de lâcher la pierre!
Может, тебе лучше вздремнуть?
Et si tu faisais une petite sieste?
Тогда тебе лучше поторопиться.
Tu devrais te dépêcher alors.
Ну, тогда вечером тебе лучше собрать свои вещи.
Alors, vous feriez mieux de faire vos bagages ce soir.
- Тебе лучше с ней поосторожней, Зара.
- Tu devrais faire attention avec elle.
Тебе лучше?
Tu te sens mieux?
А может, тебе лучше... Сыграть с вами?
Peut-être que tu pourrais nous rejoindre pour la prochaine partie?
- Тебе лучше с ним не связываться.
- Tu ne veux pas t'embrouiller avec lui.
Тебе лучше поверить в мои полномочия.
Vous avez intérêt de croire que j'ai autorisé ça.
Когда мы закончим эту операцию, тебе лучше уйти. Навсегда.
On a juste besoin de traverser cette transition et ensuite tu devrais t'en aller... pour de bon.
- Может быть тебе лучше пойти и остановить их.
- Tu devrais peut-être les en empêcher.
Тебе лучше зайти, пока не полило.
Tu devrais sûrement rentrer avant ça commence à tomber.
Если ты не быстрее пули, тебе лучше сделать то, что она сказала.
Au moins d'être plus rapide qu'une balle, vous feriez mieux de lui obéir.
Тебе лучше убить меня, Константин.
- Tu ferais mieux de me tuer.
Во-первых, тебе лучше надеяться, что он использовал презерватив, потому что, именно так я и залетела от Сэма.
Premièrement, tu ferais mieux d'espérer qu'il a utilisé un préservatif parce que c'est de cette façon que je suis tombée enceinte de Sam.
- Забыть всё я не могу. Когда мы закончим эту операцию, тебе лучше уйти. Навсегда.
Je ne peux pas vraiment revenir sur tout ce qui s'est passé mais on doit juste passer cette transition et ensuite tu devrais partir, pour de bon.
Тебе лучше уйти.
Vous feriez mieux de partir.
Друг, тебе лучше отойти.
Gamin. Tu devrais reculer.
Лучше тебе такого не видеть.
C'était mieux de ne pas le voir.
Тебе тоже лучше уехать.
Toi aussi, tu devrais partir.
Лучше поговорим о тебе.
- Parlons de toi.
Эмму, которая тебе ничего не сделала, просто была умнее и лучше.
Emma, qui n'était rien de plus que toi sauf intelligente et meilleure!
Прояви лучше хоть каплю уважения к человеку, чья сперма дала тебе жизнь.
Juste un peu de respect pour l'homme dont le shpritz t'a donné la vie.
Тебе точно лучше.
Tu vas mieux.
Лучше бы тебе со мной не играть.
Du moment que t'essaies pas de m'avoir.
И смотреть на то, как тебе неловко – лучше любого десерта.
Je parie. Et te voir te tortiller, c'est la cerise sur le gâteau.
Лучше тебе услышать все из первых уст.
Je préférerai que vous l'entendiez de sa source.
Тебе уже лучше?
Tu te sens mieux?
При, лучше впусти Компанию, пока они тебе пол не прострелили.
Tu ferais mieux de laisser entrer la Compagnie.
- Как ты попал сюда? - Лучше тебе не знать.
Attends... comment es-tu rentré?
Лучше тебе со мной ссориться.
Tu t'y es mise jusqu'au cou.
Иногда... наше чутье говорит, что нам известно, чего ты хочешь, лучше, чем тебе самому.
Parfois... parfois nous avons l'impression que on sait plus ce que tu veux que toi même
Тебе станет лучше.
Ça va te faire te sentir mieux.
Лучше тебе не вмешиваться.
Vous ne devriez pas vous en mêler.
Поверь, лучше тебе остаться.
Crois-moi. Vaut mieux pas.
Джон, тебе даже лучше не знать, какая неразбериха в пространстве может возникнуть, если с нашими телами здесь что-то случится, пока мы будем в другом пространстве, понимаешь?
Tu ne veux pas savoir le bordel dimensionnel que ça causerait si quelque chose arrivait à nos corps ici pendant que nous sommes dans une autre dimension.
- Лучше тебе не знать.
Tu ne veux pas le savoir.
Я думаю, что лучше тебе пока побыть здесь.
Je pense qu'il est mieux que tu restes ici pour le moment.
Тебе нужно быть лучше всех
? Et tu ferais mieux d'être à fond dedans?
Но нам, наверное, лучше найти тебе настоящего шеф-повара в качестве куратора, ведь я руководитель студии звукозаписи, и если честно, не особо разбираюсь в готовке.
Mais tu sais quoi, on devrait probablement te trouver un vrai chef comme mentor parce que je suis le directeur d'un studio d'enregistrement et pour être honnête, je ne connais pas grand chose en cuisine.
За 90... тебе не найти ничего лучше, чувак.
Pour 90 $... tu n'auras pas mieux que ça, bro.
Вот что я тебе скажу, Джонджо, лучше тебе припарковаться в Эшбери Хаус.
Je vais te dire, Jonjo, Tu ferais mieux de te garer à Ashbury House.
Тебе не лучше присесть?
Tu ne devrais pas être assise? Le docteur...
В одиночку тебе будет лучше.
Ce sera moins risqué sans moi.
Еще лучше, я дам тебе пластинки и проигрыватель.
Ou mieux encore, je te donnerai des vinyles et une platine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]