Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе нужно отдохнуть

Тебе нужно отдохнуть перевод на французский

246 параллельный перевод
- Ну, Джон. Сейчас тебе нужно отдохнуть.
 Viens te, reposer.
Тебе нужно отдохнуть.
Tu as besoin de repos.
Тебе нужно отдохнуть. Ты слишком утомился.
C'est le stress, tu as besoin de vacances.
Тебе нужно отдохнуть.
Tu devrais faire une pause.
Тебе нужно отдохнуть.
Il faut que tu te reposes.
Тебе нужно отдохнуть, и тебе снова станет лучше.
Maintenant tu vas te reposer et te remettre.
Тебе нужно отдохнуть.
- Tu as besoin de te reposer.
Приляг хотя бы, тебе нужно отдохнуть.
Il faut vous allonger.
- Преподобный Декстер говорит что тебе нужно отдохнуть от этого.
- Le Rév. Dexter dit... que vous devez souffler un peu.
- Тебе нужно отдохнуть, Ленньер.
Il faut vous reposer, Lennier.
Ты устала. Тебе нужно отдохнуть.
Tu vas pouvoir te reposer.
- Ты внутри, весь в маленьких кусочках... - Тебе нужно отдохнуть.
Toi, tu es là, en petits, tout petits morceaux...
Ничего. - Тебе нужно отдохнуть.
- Vous avez besoin de vacances.
Джордж сказал, что тебе нужно отдохнуть от работы.
George dit que vous souhaitez arrêter pendant un temps.
Если тебе нужно отдохнуть... Я составляю расписание смен.
Parce que si tu veux te reposer, c'est moi qui fais le tableau de service.
Арагорн, тебе нужно отдохнуть
Aragorn, reposez-vous.
Тебе нужно отдохнуть.
Il te faut du repos.
Ты начинаешь ранить людей здесь.Тебе нужно отдохнуть.
Vous devenez blessant. Vous avez besoin de faire un break, de faire votre deuil.
Тебе нужно отдохнуть.
Tu dois te reposer.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Il a besoin de repos.
Тебе нужно отдохнуть. Я разберусь с ним утром.
Je le ferai demain.
Тебе нужно отдохнуть.
Un peu de repos vous ferait du bien.
Тебе нужно отдохнуть, приятель.
Du repos, c'est ça qu'il te faut.
А теперь поспи, тебе нужно отдохнуть.
Maintenant, dors. Il faut que tu te reposes.
Сейчас тебе нужно отдохнуть.
Ce qui est important maintenant est que tu te reposes.
Я посижу снаружи, тебе нужно отдохнуть
Je vais te laisser te reposer.
Тебе нужно отдохнуть.
Faut que tu te reposes.
Лоис, ты едва не погибла. Тебе нужно отдохнуть.
Lois, tu as frôlé la mort, tu devrais te reposer.
Майя, тебе нужно отдохнуть.
Maya, tu dois te reposer.
Тебе нужно отдохнуть.
Repose-toi, surtout. Ça va aller.
Тебе нужно отдохнуть.
Il faut que tu te reposes
Тебе нужно отдохнуть. У нас еще есть время.
Mais quoi que ce soit, on doit l'arrêter.
Тебе нужно отдохнуть!
Vas te reposer!
Тебе нужно отдохнуть.
Reposez-vous.
Тебе нужно отдохнуть.
Tu devrais te reposer.
Да, тебе тоже нужно отдохнуть, малыш.
Quelle nuit, mes amis.
Тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Repose-toi bien.
Тебе нужно отдохнуть.
Emmène Sarah.
Тебе нужно отдохнуть. Я не смогу отдыхать.
Alors, partons longtemps, on a besoin d'un grand repos.
Тебе нужно немного отдохнуть.
Maintenant, tu dois te reposer.
- Тебе нужно поесть и отдохнуть.
Il faut manger et dormir.
Тебе нужно немного отдохнуть.
Il faut que tu te reposes.
Тед... Проведу и в 11, и в 12. Тебе ведь нужно отдохнуть после поездки в выходные.
Ted, je ferai celle de 11 heures et de midi, vous devriez vous reposer après ce week end en voyage.
Тебе нужно отдохнуть, Андерсон.
N'y pense pas, Henderson.
Да, тебе просто нужно отдохнуть.
Tu as besoin de te reposer.
Ну, конечно, тебе нужно отдохнуть. Поезжай на месяц, я справлюсь.
Tu devrais prendre des vacances.
Ты устала и тебе нужно хорошенько отдохнуть. А?
Tu es fatiguée.
- Россман тебя поменяет. По-любому тебе нужно отдохнуть.
Va, parle-lui.
На тебя много всего навалилось. Тебе нужно просто отдохнуть.
Tu es trop stressé, tu dois faire une pause.
Тебе нужно немного отдохнуть.
Vous devez vous reposer.
Тебе тоже нужно отдохнуть, пока ты еще можешь.
Et tu devrais prendre des vacances pendant que tu le peux encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]