Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе понравилось

Тебе понравилось перевод на французский

1,210 параллельный перевод
Старик, как тебе понравилось прошлой ночью?
On a kiffé grave, hier soir.
Как бы тебе понравилось, если бы я оставила тебя наедине с миской собачей еды?
Tu aimerais que je te laisse seul avec un peu de nourriture pour chien?
Рада, что тебе понравилось. - Видимо, я слишком долго нахожусь без дома.
Je croyais que seuls les chiens errants aimaient le poulet.
Ты сказал, что тебе понравилось, вот я...
T'avais l'air d'aimer ça.
Тебе понравилось?
Vous vous êtes amusé?
Уверена что тебе понравилось.
Tu as dû t'amuser. - Non.
- Тебе понравилось?
- Pas toi?
Ну как, тебе понравилось пиво?
Alors, t'as apprécié ta Pilsner?
Я рад, что тебе понравилось.
Content que t'aies apprécié Kelso..!
Я так рад, что тебе понравилось.
Je suis content que tu l'aimes.
Тебе понравилось, малыш?
- C'était comment, p tit gars?
- Тебе понравилось?
Ça t'a plu? Oui.
- Андерсон, а тебе понравилось, я знаю.
- Anderson, ça t'a plu?
- Всё. - И тебе понравилось?
Pourquoi t'es si nul?
- Тебе понравилось, верно?
- Rien. - C'était bien, non?
- Тебе понравилось?
T'as aimé, t'as vraiment aimé?
тебе понравилось?
J'espère que c'était bath...
- Тебе не понравилось?
- Ca te plaît pas?
- Я так рада что тебе все понравилось.
- Je me suis servie de toi. - Bien vu.
- Но тебе бы понравилось.
- Mais je parie que tu adorerais.
Тебе бы там понравилось.
Tu aimerais Provo. Ça te réussirait, là-bas.
– Как тебе понравилось?
Ca vous a plu?
И тебе понравилось!
Mais tu as aimé ça.
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить.
Je comprends que tu sois si bouleversé, que tu le rejettes et que tu aies du mal à continuer.
Тебе бы понравилось, если бы кто то испохабил твой последний путь?
T'as merdé! T'as pourri ses derniers pas!
Тебе там понравилось?
- L'endroit vous a plu?
У меня был номер с шариками от пинг понга, тебе бы понравилось.
Il y a un truc d'enfer avec des balles que tu adorerais.
Я не ела его много лет. Я рад, что тебе понравилось. Ммм.
On n'avait pas assez de terres cultivables pour se nourrir.
А что такое - тебе не понравилось быть опрелианской амебой?
Regardez ce que vous avez fait du drone. Il a fallu des années...
Эй, толстяк. А тебе бы понравилось, если бы Лила назвала тебя крошкой и предложила заняться любовью?
Ca te plairait si Leela te demandait de faire l'amour avec elle?
Тебе понравилось?
ça en valait la peine?
Участник номер 1, что бы мне в тебе больше всего понравилось?
Candidat n ° 1, qu'est-ce que je vais préférer chez vous?
- Тебе там понравилось?
Tu aimes?
- Тебе бы тоже не понравилось.
- Vous seriez comme moi.
- Тебе не понравилось?
- Oh, t'as détesté?
Тебе хоть немного понравилось, да или нет?
Est-ce que, oui ou non, t'as eu un peu de plaisir?
Тебе понравилось?
Vraiment?
А тебе бы понравилось, если бы женщины не слушали ни одного твоего слова, а только пялились на твою грудь или еще куда? Если бы за этим всегда следовал секс, я бы не возражал.
Tu n'aimerais pas si les femmes n'écoutaient pas un mot de ce que tu disais, et restaient scotchées sur ton torse ou ton entre-jambes?
- Тебе понравилось?
Ça t'a plu?
- Тебе бы это понравилось, да?
- Ça te plairait, non?
- Тебе же понравилось на Сент-Оноре.
Tu as aimé Saint-Honoré.
Со свечами, пеной и музыкой тебе бы понравилось. Стресс как рукой снимет.
Avec des bougies, de la mousse et de la musique... tu adorerais ça Plus de stress.
Тебе бы понравилось, если бы я сказала, что ты нравишься Ли Мэйджорсу а ты бы узнала, что это не так?
Si je t'envoyais chez Lee Majors en te disant que tu lui plais... alors que c'est faux, ça te plairait?
Ага, а голубь, надевающий тебе кольцо на палец - это без проблем. Мне понравилось быть за тобой замужем.
Mais qu'une colombe te mette la bague au doigt n'aurait posé aucun problème.
Да, мам, тебе там что-то понравилось?
Maman, tu as trouvé des tas de choses très intéressantes.
Я рада, что тебе там понравилось, потому что я тоже туда собираюсь.
Ravie que tu trouves ça génial, parce que j'y vais, moi aussi.
Посмотрим, как тебе бы понравилось вкалывать на холоде.
J'aimerais bien te voir trimer dans le froid, toi.
Мне понравилось, и когда я возвращалась мне так сильно хотелось тебе о нем рассказать, что дорога превратилась в вечность.
J'ai adoré, et sur le chemin du retour... j'étais super excitée de tout te raconter... mais la route a pris des heures...
Джеки мне только что сказала, что Хайд ей сказал, что тебе не понравилось кольцо.
Jackie vient de me dire... que Hyde lui a dit que tu détestes la bague.
Тогда, в чём же дело? И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
C'est quoi, cette chose que tu n'aimes pas chez moi?
Тебе не понравилось? - А должно было?
Ça ne t'a pas plu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]