Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе это интересно

Тебе это интересно перевод на французский

251 параллельный перевод
Тебе это интересно?
Tu n'en voudrais pas?
В Сераноне, если тебе это интересно знать.
A Seranon, si tu veux tout savoir.
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно.
Nous pouvons les détecter avec ceci, si vous êtes intéressée Et les détruire avec ca.
- Тебе это интересно?
Ça t'intéresse?
Тебе это интересно?
Ça t'intéresse?
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Si ça vous intéresse, voici le rapport médical.
Да, но я не думала, что тебе это интересно.
Bien sûr. Mais ça t'intéressait pas.
"Линия - это черта в пространстве." Вряд ли тебе это интересно.
Une droite est une ligne sans épaisseur. " Il n'est pas possible que ça t'intéresse.
Я просто подумала, может тебе это интересно.
je pensais que ça t'intéresserait.
Я думал, тебе это интересно. Это не я пришел сюда учиться, Ник!
- Je pensais que tu voudrais savoir.
Послушай, если тебе это интересно, спроси его сам.
Ecoute, Pitoune, si tu veux le savoir, demande-lui.
Если тебе это интересно.
- si ça te tente.
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Moi, je trouve que c'est insensé.
Кстати, у меня тут снова труп. Может тебе это будет интересно.
Je te dis ça parce que j'ai un macchabée pour toi.
- Как это может быть тебе интересно?
- Ça ne peut pas vous intéresser.
Почему бы тебе не повторить это в полиции? Им это будет интересно.
- Dis-le aux flics.
Послушай, тебе интересно это дело раскрыть или выставить меня на посмешище?
Que fais-tu? Veux-tu résoudre l'affaire ou faire en sorte que j'ai l'air idiot?
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
Bien sûr. Il peut vous intéresser de savoir que j'ai visité des centaines d'autres mondes.... Et de tous, votre Terre semble la plus appropriée.
Я думаю, тебе это будет интересно.
- Excellent. Cela vous intéressera.
Как интересно. Зачем это тебе?
- Appétissant.
— Тебе интересно, какого черта мы производим на заводе? — Это я знаю.
Alors tu aimerais bien savoir quelle connerie on fabrique dans cette usine?
- Да, но я не думал, что это тебе интересно.
- Oui, ça vous intéresse?
Тебе все это совершенно не интересно. Но я все-таки хотел бы услышать твое мнение.
Tu te fous complètement de ce qu'ils disent mais pourtant j'aimerais bien savoir ce que tu en penses.
Тебе это было интересно?
C'est ce que vous croyez?
Прочитаю тебе, это интересно.
Je vais te le lire.
Тебе это может быть интересно.
Vous seriez intéressé.
Да, но это так. Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
Il l'a fait mais si ça ne t'intéresse pas, je lui dirai.
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
Mais ne veux-tu pas le savoir?
Я подумал, ну..., вдруг тебе это будет интересно. Да, черт побери!
Je me suis dit que si ça vous tente... alors pourquoi pas?
Тебе это будет интересно.
Vous tenez quelque chose
Конечно тебе интересно, почему я решил закончить свое пребывание на этой земле, когда финансовое положение компании как никогда прочно.
"Pourquoi ai-je décidé de quitter mes fonctions " chez Hudsucker et sur terre? " Du point de vue du bilan, des finances,
И если тебе интересно... это мои ноги на новом плакате Джеймса Бонда.
Si tu te posais la question... ce sont mes jambes sur l'affiche du dernier James Bond.
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется надгрудинная выемка.
Au cas où ça t'intéresse toujours ça s'appelle le point suprasternal.
Никогда? Неа. Интересно, осталось ли в тебе достаточно ференги, чтобы сдержать это слово.
Je doute qu'il y ait encore assez de Ferengi en vous pour cela.
Тебе, наверное, интересно, зачем мне все это.
Tu te demandes sans doute ce que je fais avec ça. - Hé!
Тебе это не интересно.
Parce que maintenant il n'y en a plus que pour lui.
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Et si tu désires en savoir plus sur mes affaires... - je crois qu'on peut s'arranger.
Извини. Я просто подумал, что тебе интересно будет взглянуть на это.
Désolé, je pensais que ça t'intéresserait.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино.
Tu as manqué de tact. Tu me connais à peine, A.J.
- Тебе же это неинтересно. - Нет, нет, интересно.
- Ça t'intéresse pas.
- Тебе это стало интересно?
- Tu te demandais quoi?
Катинка, я подумал, что это тебе будет интересно.
Katinka, ça peut t'intéresser, ton Zoolander remet le couvert. C'est un défi-défilé.
Тебе биогенетика, может, и, кажется скучной темой, но это интересно.
Un peu... barbant, non? La biogénétique peut te sembler assommante, mais en fait c'est très cochon.
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Tu te demandes si ton père a eu raison à mon sujet?
Много детей Тебе, наверное, интересно, как мы это делаем
Tu voudrais savoir comment on fait pour...
Неужели тебе совсем не интересно, как бы это было?
Tu n'es pas un peu curieux de savoir comment ce serait?
Вот так оно всё и делается. Но тебе это, наверное, не интересно.
t'es pas vraiment concerné.
- Ладно тебе. Это интересно.
- Arrête, on s'amuse.
Интересно, что это тебе больнее всего. Мне не нужна твоя помощь.
Ça te blesse, d'accord, mais j'ai pas besoin de toi.
Что я чувствую, не имеет значения, интересно тебе это или нет.
J'ai mes sentiments, que tu t'en fiches ou pas!
Почему тебе это так интересно?
Pourquoi ça t'intéresse tant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]