Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебя не смущает

Тебя не смущает перевод на французский

69 параллельный перевод
Тебя не смущает, что мы летим первым классом, а дети в эконом-классе?
Tu n'as pas honte de voler en 1ère pendant que les gosses sont en classe économique?
Я не видел акул, и пусть тебя не смущает тот факт, что семьи погибших смотрят эту передачу...
Je n'en ai pas vu. Ne vous gênez pas... pour les familles des victimes qui regardent t
Тебя не смущает, как ты попал домой так быстро?
Tu es surpris d'être arrivé chez toi si vite?
- Тебя не смущает, что я алкоголик?
Ça ne te gêne pas que je sois aIcooIo?
Скажи, Гольди, тебя не смущает, что он женат?
Dis-moi, Goldie, ça ne t'ennuie pas qu'il soit marié?
Пусть он тебя не смущает
Ne t'inquiète pas pour lui!
А тебя не смущает, что ты на милостыню живёшь?
Ca ne te dérange pas de dépendre des dons des autres?
Что ж, Кристин, если тебя не смущает тот факт что ты единственная мать в этой школе, которой не вызывается волонтёром...
D'accord, Christine, si ca ne te dérange pas d'être la seule mère de l'école à ne pas être volontaire.
Если только тебя не смущает, что придётся общаться со стариком.
Si ça te dérange pas qu'on te voie avec un croulant.
Тебя не смущает, что и спустя три года,... ты должен скрывать поездку в Вегас?
Tu ne trouves pas bizarre qu'après 3 ans, tu doives lui mentir à propos de Vegas?
Тебя не смущает быть с замужними?
Tu n'as aucun scrupule à sortir avec quelqu'un de marié?
Эндрю, тебя не смущает, что ваш кран в ванной течет?
Andrew, sais-tu que le robinet de la salle de bains fuit?
Моя прямота тебя не смущает?
Est-ce que ça t'embête que je sois si direct?
Если тебя не смущает оплата "кровавыми алмазами" и другими камнями со спорных территорий. то контракт можно оценить в миллиард долларов. Или больше.
Si tu acceptes d'être payé en diamants du sang, le contrat vaut au moins un milliard.
- Но то что он алкоголик тебя не смущает?
- Mais ça ne dérange pas qu'il soit alcoolique?
Тебя не смущает небольшое противоречие между твоей работой и тем что происходит сейчас.
Donc, il y a un peu de déconnexion... entre vos activités positives et ce qui se passe maintenant.
Тебя не смущает то, что твоя девушка трахает за деньги по 15 мужиков в день?
T'acceptes que ta nana se fasse tringler 15 fois par jour pour du fric?
Хочу задать тебе вопрос. Тебя не смущает твой поступок?
T'es fier de tes agissements?
Тебя не смущает, что Дик обсуждает с тобой других девушек, будто ты парень?
Ça te dérange quand Deke te parle d'autres filles comme si t'étais un gars?
Похоже, может пойти дождь, тебя это не смущает?
- On risque la saucée. - Je vais chercher un manteau.
Тебя ничто не смущает?
Et vous n'êtes pas ébranlée?
- Тебя это не смущает?
- Ca te va?
Тебя... тебя это не смущает?
Tu... t'en fiches?
Пусть тебя это не смущает.
Ne te retiens pas, d'accord?
Не обязательно это так называть, если это слово тебя смущает. Можно называть это "минуты счастья" или...
Si le mot te rend mal à l'aise, tu peux appeler ça le moment de détente de Sam, ou...
Извини. Мое поведение не слишком тебя смущает?
Mon comportement te rend nerveux, n'est-ce pas?
И тебя ничего не смущает?
Vous n'avez pas trouvé ça curieux?
И тебя это не смущает?
Et tout ça ne te dérange pas?
- Тебя это не смущает?
- Ça ne te gêne pas, toi?
Тони... тебя ничего не смущает в этом парне? Да.
Y'a pas un truc de bizarre chez ce type?
Тебя это явно не смущает. Не совсем, доктор Лайтман.
Pas du tout, Dr Lightman.
И тебя это не смущает.
Tu y crois vraiment.
Это смущает. Но тебя.... тебя не заботит, потому что её лицо светится.
C'est gênant, mais on s'en fiche parce que son visage s'illumine.
Как тебя это не смущает?
Comment tu peux aimer ça?
Нил, тебя это не смущает?
Neil, la honte, c'est bon pour la santé.
- Тебя это не смущает?
- ça ne te gène pas?
И тебя тут ничего не смущает?
Y a rien qui cloche d'après toi?
Не понимаю, что тебя смущает.
Facile.
"У тебя всё ещё чувства к своему бывшему, который странным образом твой сосед по квартире, что, к слову, меня ни капельки не смущает, хотя все и вся говорят мне, я попал в медвежий капкан", ведь нет?
"tu as toujours des sentiments pour ton ex petit-ami," "qui, aussi, est curieusement votre colocataire," "qui soit dit en passant, je suis totalement cool avec ça,"
Чарли, я знаю, что это смущает, но переживать не о чем, потому что у тебя был секс с Лиззи.
Charlie, je sais que c'est très embarrassant, mais tu n'as pas à t'inquiéter de çà parce que tu couches avec Lizzie.
А тебя саму ничто не смущает?
- Ça te gêne pas?
Пусть тебя это не смущает.
Ne laissez pas ça vous effrayer.
Значит, ты говоришь, что тебя зовут Злой Эбед, что меня совершенно не смущает, ведь я профессионал.
Tu dis être Abed le Malin, ce qui ne m'étonne pas, je suis thérapeute.
И тебя это не смущает?
T'as pas peur de déranger?
Тебя ничуть не смущает, сидение за одним столом с твоей женой и моим мужем?
Ca t'est égal de t'asseoir à la même table que ta femme et mon mari?
Это смущает тебя, не так ли.
Gênée pour toi, vraiment.
Я тебя сто раз спрашивала, не смущает ли тебя его присутствие, а ты постоянно отвечал "нет". " Все путем.
Écoute, je t'ai demander une centaine de fois si ça te gênais qu'il soit là et tu as toujours dit que ça te dérangeais pas.
Это не смущает тебя? Нет.
Ça ne te pose pas problème?
И я не знаю, что у тебя смущает в Морисе. Он зверь.
J'ai aucun problème avec Μaurice, c'est une bête!
- Тебя это не смущает?
T'en es fier?
- Тебя это не смущает?
Tu es d'accord avec ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]