Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Теперь я здесь

Теперь я здесь перевод на французский

755 параллельный перевод
Мне это не понравилось. Теперь я здесь, но нравится мне это еще меньше.
Je n'ai pas aimé, encore moins depuis que je suis ici.
А теперь я здесь.
Du coup, il m'a choisi.
- Теперь я здесь хозяин!
Maintenant, je suis le maître ici.
Теперь я здесь... но я не бродвейская актриса, Я всё ещё ребёнок.
Aujourd'hui, je suis là, mais je ne suis pas une actrice de Broadway, je suis toujours cette petite fille.
Теперь я здесь - новый закон.
Je représente la loi.
Теперь я здесь командую, и я решаю, кто, когда и куда отсюда уйдёт.
C'est moi qui décide ici de ce qui va sortir et où et quand.
- Теперь я здесь.
- Je suis là.
Да, значит, я поступил, а потом мой папа заболел, поэтому теперь я прокладываю путь к обучению здесь.
Je suis rentré à l'école, et puis mon père est tombé malade, donc maintenant je fais mes études ici.
Друзья, теперь, когда мы нашли рубашку Хеннесси... может, поищем запонку, которую я потерял здесь?
Mes amis, maintenant qu'on a retrouvé la chemise, pourriez-vous retrouver mon bouton de col?
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
J'ai peur qu'un jour tu ne rentres pas.
Я не знаю, что они делают с Вами но теперь Вы можете не волноваться, я здесь.
Je ne sais pas ce qu'ils essaient de vous faire, mais ne vous en faites pas, je suis là.
Теперь, когда я прихожу сюда вижу здесь Каллахана с парнями внизу и они пытались обыскать меня.
En bas, j'ai trouvé Callahan et sa bande qui ont voulu me fouiller.
- Теперь я веду здесь дела.
- Elle m'appartient maintenant.
В любом случае, я теперь здесь... и я совсем не испуган.
En tout cas, je suis là et je n'ai pas peur du tout.
Теперь откинься назад, спокойно. Я ничего здесь не боюсь.
Je n'ai peur de rien ici.
- Что вы здесь делаете? - Я здесь нес дежурство, теперь могу уйти.
Je suis ici pour le service, je dois partir
Теперь, когда я здесь я не знаю, что сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Признаюсь, я не часто делала здесь покупки. Но теперь обещаю стать вашей постоянной покупательницей.
Je n'ai jamais fait beaucoup d'achats ici, mais... désormais, je viendrai faire mes courses chez Macy's.
Они все здесь, бумажка к бумажке, и теперь я вверяю их тебе.
Tenez! Prenez tout. Je les remets entre vos mains.
Теперь уходи, я даже постараюсь забыть твое имя, надеюсь, что ты излечился здесь моей добротой.
J'oublierai jusqu'à votre nom. Vous ne pourrez pas dire que l'on vous a pas traité avec la plus grande des bienveillances.
Ваша статья заставила меня прийти сюда, но теперь, когда я здесь,
Votre article m'a incité à venir, mais à présent..
Теперь, когда я здесь - я тоже помню.
Moi aussi, depuis que je suis ici.
Я был здесь по делам и теперь возвращаюсь в Сан-Франциско.
J'arrive de San Francisco. J'y ai travaillé ces derniers mois.
Теперь попробуй без меня - Я не могу оставаться здесь больше.
Sauf que je ne peux plus rester ici.
Я сидел здесь долгое время, пытаясь во всем разобраться и теперь я все понял. Я чувствую себя заново родившимся.
Je suis resté assis longtemps à essayer de comprendre les choses... et maintenant je vois bien les choses.
Почему я не умерла в саду... И теперь мучаюсь здесь?
J'aurais mieux fait de mourir dans le verger!
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
Maintenant tu vas enlever les pointes d'acier des flèches.
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna. Désormais, c'est ici que tu vivras. J'espère que tu seras heureuse avec moi.
Теперь я ничего не могу поделать. Зачем он здесь, Лу?
Moi, je ne peux rien faire.
Теперь я просто провожу здесь время, как и остальные.
À présent, je me contente de passer mon temps ici, comme les autres.
Теперь я хочу, чтобы Вы оставались здесь и присматривали за Стивеном.
Je veux que vous restiez ici à prendre soin de Steven.
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
De manière irrévérencieuse, je conclus en disant que les absents ont tort et passe à l'ordre du jour, attendu avec une nervosité légitime par les personnes présentes :
Я здесь, теперь всё в порядке.
- Je suis là.
А теперь я сижу здесь.
Et maintenant, je suis là.
А теперь, я снова здесь.
Et voilà où j'en suis.
Теперь я провожу большую часть времени здесь.
Encore maintenant, je passe la plupart de mon temps ici.
Я убил дважды, чтобы тебя освободили, и теперь ты здесь.
J'ai tué deux fois pour votre liberté, et maintenant vous êtes ici avec moi.
последний раз ты убежала от меня, а теперь я встречаю тебя здесь.
La dernière fois, tu retournais vers le sable. Et maintenant, je te rencontre ici, tu viens vers moi.
Теперь здесь хозяйка я, а ты служанка и больше ничего! Подбрасывай в печь и убирай золу!
C'est moi le maitre maintemant...
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Bagarres dans les bars, indécence en public, jeunes corrompus.
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Je comprends pourquoi tu es ici.
Так что, я теперь сам по себе, и наконец-то здесь всё будет как надо.
Je suis seul maintenant, les choses vont changer.
Теперь я предпочитаю быть здесь потому, что солнце тут задерживается дольше, чем в любой другой комнате в доме.
Je continue à me servir de cette pièce parce que c'est la plus ensoleillée.
А теперь Анна пропала, и я здесь, совсем один, вы понимаете, с нашим маленьким сыном.
Mais Anna est partie, et je me retrouve seul avec notre fils.
Теперь я знаю, почему они бросили тебя здесь.
Maintenant je comprends pourquoi ils vous laissent tout seul ici.
Теперь, что я должен здесь делать, Джон?
- C'est quoi, alors?
Теперь я работаю здесь.
Maintenant, je travaille ici.
Теперь я исполняю свой долг здесь :
Ma présente mission me va comme un gant.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Depuis que j'ai descendu Tony, Marco et son ami, vous devez vous sentir seuls. C'est pour ça que je vous appelle.
И теперь, если я не ошибаюсь, друзья мои, здесь мы и задержим нашего убийцу.
Et maintenant, si je ne me suis pas fourvoyé, mes amis, c'est ici que nous allons appréhender notre meurtrier.
А теперь я здесь.
Maintenant je suis ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]