Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Том сказал

Том сказал перевод на французский

981 параллельный перевод
Он спрашивал о тебе, а Том сказал, что ты не хочешь его видеть.
Il a demandé à te voir. Tom a dit que c'était non.
Потом я минут пятнадцать рассказывал о том, что сказал мой сынишка.
Est-ce que je peux Faire dérailler le désespoir?
А если сорокачетырехлетний комик выступает в Шеффилде в вечер пятницы с материалом о том, что сказал его сын, ему стоит покончить жизнь самоубийством.
Pouvez-vous m'emmener Loin d'ici? Donnez-moi une arme
Хотя что-то есть в том, что сказал мистер Каиро.
M. Cairo n'a pas tort...
Я сказал " я думаю о том же, о чем и вы.
Monseigneur, j'ai dit, je pense la même chose que vous.
Я что-то сказал о том, что передумал?
Est-ce que j'ai dit que j'avais changé d'avis?
Джордж, помнишь, как-то в баре ты сказал, что... читал о том, как делать пластмассу из сои?
J'ai un grand projet qui nous rendra riches. George, tu te souviens du soir quand tu m'as dit que tu avais lu comment faire du plastique À partir de soja?
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
Je vous laisse, mais pensez à ce que je vous ai dit.
Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
J'ai dit que je ne ferai rien sans ton approbation. Très bien. C'est parfait.
Вот почему я только что сказал вам что это нахально обвинять меня в том, что я сделал вашу работу.
Aussi, je viens vous dire, ne me reprochez pas d'avoir fait votre travail.
О том, что я недавно сказал Хартманну... что всё устроится, когда есть цель.
J'ai récemment tenu un discours pour un seul jeune pilote. Je lui ai dit qu'on pouvait tout surmonter. Il suffit d'avoir une chose dont on puisse se réjouir.
Он сказал, мои проблемы в том, что я пытаюсь привязывать идеи... к словам и именам.
Mes ennuis venaient des idées que me suggéraient les noms.
Вёрдж, я подумал о том, что ты мне сказал.
Je réfléchissais. A ce que tu disais.
- В чём дело, Эдмонд? - Я сказал Поллианне о том, что с ней.
J'ai explique son état a Pollyanna.
Да, я сожалею, о том, что мы сделали, но я сказал бы это 50-ью годами ранее.
Oui, j'en ai bien peur, mais je dirais que j'en suis parti cinquante ans plus tôt.
Да, Уатт, ты сказал, но дело в том, что меня привела сюда, под дулом пистолета, девушка!
En effet, mais il se trouve que j'ai été ramené ici sous la menace d'une arme par une femme.
Я рада, что ты ничего не сказал полицейскому о том, что случилось.
Merci de n'avoir rien dit au policier sur ce qui s'est passé.
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал : "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?"
Aprês mon départ, mon père m'a dit : "Sam Hunt lui a donné la poupée. Tu le savais?"
Но когда я сказал Билли, что хочу осмотреть Салину, она настояла на том, чтобы мы поехали вместе.
Quand j'ai dit à Billie que j'allais à Salina, elle insista pour venir.
Том, почему ты не сказал, что работаешь на Карлеоне?
Vous travaillez donc pour Corleone!
Том тебе не сказал?
J'ai appelé!
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
Il pense que ce serait mieux... qu'elle ne soit pas avec quelqu'un qui lui rappelle ce jour-là.
Я вот думаю о том, что ты мне однажды сказал.
Tu m'as dit une fois...
- Что ты сказал Вилсону, Том?
- Qu'as-tu dit à Wilson?
Том Кристи сказал, "Нет.Еврей?" Не "А ты?"
Tom Christie me répond : "Et toi, ça va?" Mais, en fait, il n'a pas dit : "Ca va?".
И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
Je lui ai dit que le nouveau truc c'était qu'il fallait crier en posant.
Я думал, что парнишка Джон сказал бы что-нибудь... о том, что он чувствует.
Je ne sais pas. John Boy aurait dit quelque chose.
То же самое сказал и Том Колли.
- C'est ce que Tom a dit aussi.
ВАЛЕНСА : Факт в том, что как я сказал в первый день : что мы победим - и победили!
Le premier jour j'avais dit qu'on allait gagner.
Я прав в том, что сказал.
J'ai raison.
О том, что хочешь пойти к Голландцу, сказал, а о свадьбе - нет.
Tu me dis que tu veux bosser pour Dutch, mais pas que t'es casé?
Ну, он... всегда, когда представлял маму, говорил, что это девушка, с которой он познакомился в Париже, и ненадолго замолкал прежде, чем добавить "штат Техас", пока все думали о том, что он сказал... Он выжидал прежде, чем сказать "Техас", и все думали... все думали, что он говорит о настоящем Париже, во Франции...
Et puis il attendait... pour dire "Texas", que tout le monde pense... que tout le monde pense qu'il parlait de Paris, France.
Я подумала о том, что ты тогда сказал мне- - Что надо добыть сокровища, чтобы торговаться.
Je pensais à ce que tu as dit, le fait de pouvoir mieux négocier.
Он сказал, что написал госпоже Е о том, что ей не нужно возвращать деньги по доверенности.
Il avait écrit à Mme Ye qu'elle n'aurait pas à nous rembourser.
Я пытался разобраться в том, что сказал д-р Шварц, но тюрьма - не лучшее место для размышлений.
J'ai essayé de démêler ce que le Dr Schwartz avait dit, mais c'est dur de réfléchir en taule.
Я сожалею... о том, что сказал тебе.
Je regrette les choses que je t'ai dites.
Я подумал о том, что доктор Шуффхаузен сказал мне.
Je pensais à ce que m'a dit le Dr Schauffhausen.
Ты будешь слушаться это утырка? Слушать его о том, что он сказал тебе врезать мне,..
Tu vas écouter ce shagamen qui te dit de me cogner?
Он хотел убедить меня.. Убедить меня, Рэдио Рахима,.. .. чтобы я выключил свой "бокс", и дерьмо в том, чувак, что он даже ни разу не сказал "Пожалуйста".
Il me dit à moi, Radio Raheem, de baisser mon son, bordel, sans dire "s'il te plaît".
Мой друг композитор позвонил мне и сказал, что в том доме творятся странные вещи. Я был заинтригован.
Un ami compositeur m'a appelé en me disant que des choses étranges se passaient dans la maison d'un ami commun.
Продолжай, Том. О чём ты ещё не сказал? Ну... я остановился на том, что... спустя десять минут с нашего прихода, в дверь постучался мистер Купер.
Quoi d'autre avez-vous à raconter?... nous étions là depuis dix minutes, quand M. Cooper a frappé à la porte.
Ёй, ћайки, а ты задумывалс € о том, что сегодн € сказал — плинтер?
Mikey, tu as pensé à ce que Splinter a dit ce soir?
Ќасчет того, что € тогда сказал... Ќу знаешь... ќ том, что ты нам не нужен и...
Au sujet de ce que j ´ ai dit... que je n ´ avais pas besoin de toi...
Я же сказал тебе. Есть разногласия о том как разобраться со всем этим!
Il y a des désaccords sur la marche à suivre.
Дело в том, Берти, я знаю, ты не будешь против, я сказал,..
Le fait est, Bertie... Je sais que vous ne m'en voudrez pas.
Дело не в том, что он сказал а в том, как он это сказал.
Ce n'est pas ce qu'il a dit... c'est sa façon de le dire.
Я все думаю о том, что сказал Грег.
Je pense à une chose que Greg m'a dite.
На самом деле, несколько мгновений назад, я столкнулся с психом который сказал, что может нам стоит подумать о том, чтобы знаете, не делать шоу в баре.
Il n'y a pas une minute, je suis tombé sur un cinglé qui me conseillait d'abandonner le décor du bar...
Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено.
Il m'a confessé son écart, mais m'a dit que c'était fini.
- Нет. Я подумал о том, что ты сказал.
J'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit.
Он сказал, что я должен быть осторожным, потому что он слышал рассказы о том, как мальчики делают это с мальчиками и что это совершенно отвратительно.
Il m'a dit d'être prudent parce qu'il avait entendu des trucs sur des mecs qui font des trucs avec d'autres mecs... Des trucs vraiment dégueu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]