Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты не хочешь меня

Ты не хочешь меня перевод на французский

1,027 параллельный перевод
Ты не хочешь меня исповедовать, отпустить грехи?
Mon frère, tu ne veux pas me confesser, m'absoudre? Il n'y a pas d'absolution pour ce que tu as fait.
- Ты не хочешь меня брать?
- Tu ne veux pas que je vienne?
Почему ты не хочешь меня слушать?
Pourquoi tu ne veux pas m'écouter?
Очень плохо, что ты не хочешь меня трахнуть.
C'est con que tu veux pas baiser.
- Ты не хочешь меня отпускать?
- Tu ne veux pas que je parte?
ТЫ не ХОЧЕШЬ МЕНЯ?
Tu ne veux pas de moi?
Ты не хочешь меня, в память о прежних временах?
Tu es sûr que tu as pas envie? En souvenir du bon temps?
Я знаю, что ты не хочешь меня видеть и даже вспоминать.
Je sais que tu ne veux pas me voir.
Но ты не хочешь меня? Я удивлена.
Mais vous ne voulez pas de moi.
Мне ясно, что ты больше не хочешь меня здесь видеть.
C'est clair, tu ne veux plus de moi.
Ты хочешь надеть на меня наручники... Даже не смотря на то, что я уже и так прикована к тележке?
Vas-tu me lier les mains, maintenant alors que je suis déjà enchaînée?
Насчет твоего "как хочешь". Я попросил бы тебя больше не называть меня на "ты".
ah ben oui. tiens, justement je voudrais te demande de ne plus me tutoyer.
Ты не хочешь меня поцеловать?
Tu ne veux pas m'embrasser?
Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
Même si tu n'admettras jamais que si tu as fait quelque chose pour moi tu ne l'as fait que par amour de mon corps
Ты не хочешь поприветствовать меня, старина?
Comment? Vous ne me souhaitez pas la bienvenue mon frère?
Почему ты не хочешь взять меня с собой?
Je t'ai rien fait! Fous le camp..
Ты ведь не хочешь оставить меня здесь?
Je ne vais pas passer ma vie ici.
Ты хочешь меня, не так ли?
Tu me veux, non?
Ну же, скажи, почему ты не хочешь выйти за меня замуж?
- Dis-leur pourquoi tu refuses.
Что ты от меня хочешь? Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Je fais tout ce que je peux, mais ça, je n'y peux rien.
Ты меня не хочешь.
Kichi!
- Никуда я не пойду. - Ты хочешь меня разозлить?
Me tiens pas tête.
Я же не Бертран Рассел. Что ты от меня хочешь?
Je suis pas Bertrand Russell, qu'est-ce que tu veux?
Ты же не хочешь вот так взять и выдать меня?
Vous allez prévenir quelqu'un?
Ты же не хочешь, чтобы меня убили в присутствии Шарлотт? И в моем присутствии тоже.
Tu ne veux pas que je me fasse flinguer devant Charlotte?
— Спасибо, мам. — Да не за что. Всегда, когда ты хочешь меня видеть, я догадываюсь зачем.
Je savais pourquoi tu m'appelais.
У меня к тебе одни только чувства, но ты не хочешь зависать на одном человеке в твоем возрасте.
Je déborde de sentiments à ton égard mais, à ton âge, il ne faut pas s'accrocher à quelqu'un.
Ну, разве ты не хочешь чтобы у меня был этот опыт?
Ne souhaites-tu pas que je vive cette expérience?
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
Et toi, tu papotes! Qu'est-ce que ça peut me faire!
Ты не хочешь работать на меня?
Tu veux pas bosser pour moi?
Почему Ты не хочешь выйти за меня замуж?
Pourquoi tu ne m'épouses pas?
Значит, ты не только хочешь превратить меня в педика но ещё продаёшь машины за моей спиной и даже не делишься.
Non seulement tu veux me rendre impuissant... mais en plus tu vends des voitures sans me donner ma part?
Ты не хочешь меня видеть, да?
Tu ne veux pas me voir, hein?
Ты не хочешь у меня ничего спросить?
Il y a quelque chose que tu veux me demander?
Только из-за того, что ты не заботишься обо мне, и не хочешь меня,
Tu ne t'occupes pas de moi. Tu ne me désires pas.
Потому что ты и меня не хочешь оставить.
Parce que tu veux pas me garder non plus.
Ты же не хочешь, чтобы меня лишили права заниматься адвокатской деятельностью.
Tu veux me faire radier?
Ты меня сегодня не хочешь?
Pourquoi te refuses-tu à moi, cette nuit?
Ты стесняешься своей квартиры и не хочешь меня пустить.
Je crois que tu as si honte de ton appartement que tu ne veux pas me laisser le voir.
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь. Или предложить то, что мне понравится.
Sans le vocabulaire savant, comment m'indiquer vos désirs, ou me proposer quelque mignardise?
Чего ты от меня хочешь? Я ничего не знаю!
Qu'est-ce que vous me voulez?
Знаешь, Либби, иногда, у меня такое чувство что ты не хочешь, чтобы кто-либо обладал моей работой.
Libby, j'ai parfois l'impression que tu ne veux pas qu'on achète mes tableaux.
Слушай, ты прекрасно знаешь, почему я сейчас так много работаю. Только понять меня не хочешь.
Tu sais bien pourquoi mais tu ne me crois pas.
Ты просто не хочешь меня слушать, так ведь?
Tu ne veux pas m'écouter, hein?
У меня чувство будто ты больше не хочешь меня, Гас.
J'ai l'impression que tu veux plus de moi, Gus.
Кэй! Ты не хочешь купить у меня какую-нибудь машину?
Tu m'achètes une voiture?
Эдвард, ты не хочешь снова меня постричь?
Edward? Tu peux me couper les cheveux?
Майкл, я правда не понимаю, чего ты от меня хочешь.
Je ne sais vraiment pas ce que tu veux de moi.
Ты со мной так еще не говорил. Не хочешь меня поддержать, ладно.
Tu ne m'as jamais parlé comme ça.
За герцогство мое, которое ты мне вернул обратно, тебе я отплачу великодушно. Моим чудесным даром восхитишься Ты больше, чем я - герцогством своим. Мой нежный друг, не хочешь ли меня Поймать в ловушку?
Puisque vous m'avez rendu mon duché, je veux vous faire un don aussi précieux, ou du moins susciter un prodige qui vous contente autant que moi-même mon duché.
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
Faites ce que vous voulez de votre côté... mais déBarrassez-moi de vos troupes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]