Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты не хочешь этого

Ты не хочешь этого перевод на французский

1,047 параллельный перевод
Ты не хочешь этого, но ты такой.
Malgré vous, mais vous l'êtes.
Ты не хочешь этого слышать
Tu ne veux pas le savoir.
- Постой.Ты не хочешь этого.
- Arrête. Tu ne le penses pas.
Ты не хочешь этого делать, шеф.
- Vous n'allez pas faire ça.
Эй, Баффи, возможно ты не хочешь этого услышать, но твой побег был невероятно эгоистичной и глупой затеей.
Tu ne veux peut-être pas entendre ça, mais t'enfuir était extrêmement égoïste et idiot.
" Я знаю, почему ты не хочешь этого.
Ah oui, je sais.
Я не буду, если ты этого не хочешь.
Je ne te le dirai pas si tu ne me le dis pas.
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Mais c'est pas ce que je veux, toi non plus, et l'Angliche encore moins.
Ты же этого не хочешь.
Tu vas pas faire ça.
Может ты этого не хочешь.
Peut-être que tu ne veux pas.
Старайся до него дотянуться. Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
On ne sent pas vraiment que tu la veux.
Это то, о чем ты не хочешь знать, но надо быть слепым, чтобы этого не заметить.
Quelque chose que vous saviez, mais vous étiez aveugle pour ne pas voir. Mon Dieu.
Ты не этого хочешь?
C'est pas ça que tu veux?
- Не думаю, что ты этого хочешь.
- Ce n'est pas ce que tu veux.
Ты же этого не хочешь?
Tu ne veux pas ça, n'est-ce pas?
Ты только твердишь, что хочешь быть профессиональным хоккеистом, но есть одна проблема. - Ты не годишься для этого.
Tu veux devenir un joueur professionnel, mais tu ne vaux rien!
Ты не должен ничегоговорить если ты этого не хочешь.
Tu n'as rien? dire si tu n'en as pas envie.
Да ладно. Ты не хочешь делать всего этого.
Tu ne veux pas t'infliger tout ça.
Возможно, ты этого не поймешь, Кварк, но когда тебя волнует судьба места и оно в опасности, и ты хочешь что-то сделать, но не можешь, то очень расстраиваешься.
Vous ne pouvez pas comprendre. Quand on tient à un pays qui est menacé et qu'on ne peut rien faire, c'est très frustrant.
ј ты ведь не хочешь этого, правильно?
Maintenant, c'est pas ce que tu veux, n'est-ce pas?
Но ты этого не хочешь.
Mais c'est pas ce que tu veux.
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
Pas après ce qu'il m'a fait!
Ты не хочешь делать этого.
Ne fais surtout pas ça.
Ты хочешь верить, что если ты сейчас сделаешь или не сделаешь что-то. В результате этого, потом что-то не произойдет.
Tu crois qu'en n'agissant pas maintenant, certaines choses n'arriveront pas plus tard.
- Не знал, что ты хочешь этого.
Tu n'as pas dit que tu le voulais
Ты этого не хочешь?
Ça ne t'intéresse pas?
Ты этого не хочешь.
Ne me demande pas ça.
Ты не застрелил этого проклятого фрица. А теперь на мне хочешь отыграться?
On tue pas le schleu mais on me tuerait moi, hein?
Я знаю, ты хочешь, чтобы всего этого не было.
C'est fait, c'est fait.
Я полагала, ты этого не хочешь.
Je croyais que tu ne voulais pas.
Я знаю, что ты этого не хочешь.
Je sais que tu veux pas.
Ты знаешь, что не хочешь этого.
Tu ne vas pas faire ça.
А тебе что до этого? Ты хочешь внедриться в этот бизнес,... и ты никогда не играл в мои игры?
Vous voulez entrer dans le businesss, et vous n'avez jamais joué à un de mes jeux?
Ну, Нет, если ты сама этого не хочешь.
Pas si tu refuses.
Ты разве не этого хочешь?
Ce n'est pas ce que tu veux?
Не забывай об этом. Ты ведь хочешь этого?
Utilise le regretpour ce que tu veux, comme tu veux.
Ты не думаешь об этом, Билли. Ты ХОЧЕШЬ этого.
C'est une échappée.
Виллоу, я не уверен, что должен объяснять свои действия, но если ты этого хочешь...
Je n'ai pas à me justifier, mais si c'est ce que tu veux.
- Мама, ты же этого не хочешь.
- C'est ça que tu veux?
Я не полезу в эту дурацкую клетку с тобой, если ты этого хочешь.
Je n'irai pas dans cette stupide cage, si c'est ce que tu veux.
Не думаю, что ты сама этого хочешь.
Je t'estime trop pour penser que tu veuilles encore de moi.
Послушай, если все попробуют эту бананово-мясную штуку то потом будут смеяться над ней. Ты этого хочешь?
Quand ils vont manger son boeuf-banane... ils vont se moquer d'elle.
- Ты хочешь сказать, второго, который тоже этого не делал?
Tu veux dire, l'autre qui l'a pas fait non plus?
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
- Je n'ai pas envie de vous écouter.
Ты хочешь избежать этого, не думать ни о чем,.. ... поступай так, но будь готова.
Tu veux foncer là-dedans tête baissée comme tu l'entends.
Разве ты этого не хочешь?
N'est-ce pas ce que vous voulez?
- Ты хочешь сказать, что я не могу сделать этого.
- Je devrais renoncer.
Но в связи с тем, что случилось, мы не ждем от тебя, что ты хочешь этого.
Mais on peut faire une croix dessus.
- Ты же не хочешь этого знать.
- Je préfère pas te le dire.
Я знаю, что ты действительно хочешь этого но я никогда не была подружкой невесты ни у кого.
Je sais que tu tiens à le faire... mais je n'ai jamais été demoiselle d'honneur.
Извините, но я думал, что доктор здесь я Думай о чем хочешь, доктором от этого ты не станешь
- Désolé, mais c'est moi, le médecin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]