Ты человек перевод на французский
6,479 параллельный перевод
Вижу, ты человек небедный.
Je vois que vous êtes un homme qui a prospéré.
А ты человек занятой.
Vous avez été très occupé.
Ты навестишь в Париже нашего общего друга. И скажешь ему, что мне нужны двадцать его лучших человек.
Vous irez voir notre ami à Paris et vous lui direz de m'envoyer ses 20 meilleurs hommes.
Ты хороший человек, Тоби.
Tu es un homme bien, Toby.
Но сейчас я могу сказать тебе прямо в лицо, потому что ты уже не тот человек.
Mais maintenant, je peux te le dire en face, car tu n'es plus cette personne.
Ты реагируешь на это также, как любой человек.
Tu réagis comme n'importe quel être humain.
Ты хороший человек.
Vous êtes un homme bien.
Я имею в виду, дорогой, ты сложный человек... но не террорист.
Chéri, tu es un tas de choses... mais certainement pas un terroriste.
Ты только человек.
Tu es seulement humaine.
Ты самая храбрый и сильный человек, которого я когда-либо встречал в моей жизни.
Tu es la personne la plus courageuse et la plus forte... que j'ai pu rencontrer au cours de ma vie.
Ты хороший человек.
Tu es un type bien.
Ты очень необычный человек, Иоанн.
Vous êtes un homme très inhabituel, Jean.
Я говорю тебе как полувменяемый человек, на самом деле ты этого не хочешь.
Je te le dis, comme une personne à moitié saine d'esprit, tu ne veux pas vraiment ça.
Ты единственный человек, который мне так сказал.
Tu es la seule personne qui m'ait dit ça.
О. Одержимых истреблением человечества, и ты - человек из рабочего класса, который только что влез в их улей.
Quoi?
Ты хороший человек, я надеюсь, что наш ребенок Унаследует это от тебя.
T'es quelqu'un de bien, et j'espère que notre bébé aura ça de toi.
А сейчас ты мой самый нелюбимый человек в офисе.
Maintenant, tu es ma dernière personne favorite du cabinet.
Ну, касаемо прав и индивидуальности, ты же самый белый человек, которого я знаю.
Je veux dire, en termes de droit et de personnalité, tu es l'homme le plus blanc que je connais.
Я поняла, что единственный человек, который заставит тебя лучше думать о себе, это ты сам.
J'ai réalisé que la seule personne qui peut te faire te sentir mieux par rapport à toi-même c'est toi-même.
Лучший способ заставить их передумать это показать им, что ты не тот человек за которого они тебя принимают.
Alors le meilleur moyen pour qu'ils changent d'avis est de leur montrer que tu n'es pas la personne qu'ils pensent que tu es.
Я первый человек, в котором ты открыла это качество?
Suis-je le premier à qui tu parles de ça?
Потому что ты лучший человек из всех, кого я знаю.
Car tu es la meilleure personne que je connaisse.
Ты предал 19 человек, которые доверяли тебе!
Tu as vendu 19 personnes qui avait confiance en toi!
Ты всего лишь человек.
Tu es tout seul.
Сегодня это 1 человек, но если ты будешь сидеть сложа руки, завтра их станет больше.
Ce n'était qu'une seul personne aujourd'hui, mais si tu ne fais rien, il y en aura plus demain.
Ты очень близкий для Ральфа человек.
Uh, ça été tellement important que tu sois entré dans la vie de Ralph.
Ты такой хороший человек.
Tu es une si bonne personne.
Ты очень умный человек.
Tu es très intelligent.
Ты хороший человек.
Tu es une bonne personne.
Ты первый человек которого я полюбила.
Tu es la première personne de laquelle je suis tombée amoureuse.
Ты по прежнему тот-же человек!
Tu es toujours la même personne.
Говорит человек у которого ты украл.
Oui, c'est l'homme qui vous vole.
Уж не думаешь ли ты, что это тот же человек?
Tu ne penses pas que ça soit le même?
Потому что ты не человек.
Parce que tu n'es pas humaine.
Человек, чьего ребёнка ты носишь.
Le père de l'enfant que tu portes
Ты обидно, что человек для меня?
Tu as fais du mal à cet homme pour moi?
Объяви о том, что ты самый могущественный человек в мире.
Fais le savoir, tu es l'homme le plus puissant du monde.
Знаю, что я последний человек, которого ты хотел бы послушать и поверь мне, когда я говорю тебе что ты последний кому бы я хотела помочь
Je sais que je suis la dernière personne que tu veux écouter, mais crois-moi quand je te dis que tu es la dernière personne dont je veux de l'aide.
Ты очень терпеливый человек.
Tu es un homme très patient.
Именно поэтому я рассказала репортерам ранее, что ты очень вспыльчивый человек.
C'est pourquoi j'ai informé le reporter plus tôt que tu étais un homme profondément perturbé.
Ты уважаемый человек в городе.
Tu es une personnalité respectée dans cette ville.
Но... ты хороший человек. Если бы я только могла помочь...
Mais je pense que tu es quelqu'un de bien, et si je pouvais t'aider, je le ferais.
И это не сработает, потому что мороженое - это не человек, только если ты не собираешься свести меня с человеком, который носит костюм мороженого.
Et ça ne vas pas marcher, parce que ce sundae n'est pas une personne sauf si tu veux m'arranger un rdv avec quelqu'un qui se déguise en sundae
Ты хороший человек, Чарльз.
Tu es quelqu'un de bien, Charles.
Сара, ты не знаешь, что я за человек.
Tu sais, Sarah, tu ne sais pas qui je suis.
Ты - хороший человек.
Tu es un bon homme.
Ты ужасный человек.
T'es monstrueuse.
Слушай, ты единственный человек в этой школе, который так же умён, как и я.
T'es la seule dans cette école à être presque aussi maline que moi.
Ты самый важный человек в мире.
Tu es la personne la plus importante au monde.
Ты же человек с чувствами и потребностями, правда?
Tu sais, tu es un être humain avec des sentiments et des besoins, n'est-ce-pas?
Мы всё друг другу рассказываем, и ты не предупредил меня, что первый человек, с кем ты решил встречаться, это А ) кто-то, кого я знаю, и Б )... явно психически больная.
On se dit tout tous les deux, et tu ne pouvais pas me dire que la première personne que tu as choisis de fréquenter est A ) quelqu'un que je connais et B )... manifestement mentalement perturbé.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек действия 16
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
человеки 18
человек погибло 32
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438