У нас были планы перевод на французский
83 параллельный перевод
Мы хотели удостовериться, что Вы нас посетите. Я сказала, что мы не можем. У нас были планы.
Je lui avais dit que nous n'étions pas libres.
Слушай, не подумай чего не так, но у нас были планы на сегодня, и... ах!
J'espère que tu le prendras pas mal. On avait prévu de se voir ce soir.
У нас были планы?
On a prévu quelque chose?
Так, слушай, я знаю, что у нас были планы потусоваться сегодня вечером вместе, но Макс вроде как пригласил меня выпить с ним стаканчик.
Ecoute, je sais qu'on avait prévu de sortir ce soir, mais... Max m'a proposé d'aller boire un verre.
У нас были планы, а ты ушел с Иззи.
- Quoi? - Hier soir.
У нас были планы.
Avions des projets.
У нас были планы попутешествовать.
Ouai, nous avions... prévu de voyager, tu vois.
У нас были планы посидеть где-нибудь с моей бабушкой.
Hum, on peut quand même pas venir, on doit trouver un hospice pour ma grand-mère...
Теперь ты не сможешь сказать, что ты забыл, что у нас были планы.
Tu pouura plus dire que t'as oublié qu'on avait quelque chose de prévu
Ну, что, это снова я, и у нас были планы на ужин, или может я плохо расслышала?
C'est moi. Tu as dit que tu cuisinais, ou j'ai mal compris?
Мне казалось, у нас были планы.
Je croyais qu'on avait des projets.
Я думала, у нас были планы.
On avait des projets, non?
У нас были планы, и Ричи- - не был просто каким-то там Гидо, понятно?
Je suis pas juste une pute. On avait des projets. Et Ritchie, c'était pas juste un guido.
Мм, мы, гм, у нас были планы.
avait des projets.
У нас были планы.
- On avait des projets.
У нас были планы
On avait des projets...
Послушай, у нас были планы на ужин, но я надеюсь, ты понимаешь, что я желаю вам с Хьюго всего наилучшего.
Je savais qu'on avait prévu de dîner, mais... J'espère que tu sais que je vous souhaite le meilleur.
У нас были планы.
Nous avions des projets.
У нас были планы?
Avions-nous prévu un truc?
Но у нас были планы.
Mais on avait rendez vous.
- Но у нас были планы.
- Mais on avait un truc de prévu.
Я не знала, что у нас были планы.
On avait prévu de se voir?
Хорошо, может он предложил, но... У нас были планы.
Peut-être, mais... nous avons une journée chargée.
У нас были планы на обед.
On a des plans concrets pour le déjeuner.
У нас были планы.
C'était prévu.
У нас были планы.
On a des projets.
Ну, у нас были планы, но я отменила из за того, что происходит здесь.
On n'arrête pas de prévoir de faire des trucs, mais je ne fais qu'annuler à cause de tout ce qu'il se passe ici.
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра.
- Avec Nog, on a des projets demain.
У нас у всех были лучшие планы?
On avait tous mieux!
У нас с Джоуи были планы на вечер, и вот какую записку он мне оставил.
Je devais voir Joey. Il m'a laissé ça
Привет! Слушай, я знаю, у нас были планы на вечер, но у моей мамы... ей не очень хорошо, у неё простуда, кашель, температура, всё такое.
Ecoutes, je sais qu'on avait des projets pour ce soir, mais, ma mère a cette.... elle se sent pas bien.
У нас были большие планы. Но не прошло и двух недель, как полицейские стали нападать на нас. За один год погибли шестеро наших братьев, но я остался жив.
On était plein d'ambition. les flics ont commencé à nous harceler. six des nôtres sont morts.
У нас были кое-какие планы насчёт её дома.
On regardait juste les plans pour reconstruire sa maison.
- Клод? У нас с тобой были планы.
On devait se voir, tu te rappelles?
Вы знали, что у нас с Логаном были планы после церемонии?
Saviez-vous que Logan et moi avions des projets après la cérémonie?
У нас с Сарой были планы.
Sarah et moi, on avait déjà prévu un truc.
Я думал, у нас с тобой были планы.
Je croyais qu'on avait des projets ensemble.
И у нас с Сарой были планы. Что, что происходит?
J'ai un truc à faire avec Sarah.
Э, вообще-то, у нас с Хэнком были кое-какие планы. Нет.
En fait, j'ai des choses à faire avec Hank.
Дело в том, что у нас были кое-какие планы.
Le truc, c'est qu'on a des projets.
.. - У нас ведь были планы.
Je croyais qu'on avait un truc de prévu.
- У нас же были планы.
- Je veux dire, on avait prévu ça.
Насколько я помню, у нас на сегодня были планы.
Je crois qu'on a des projets pour la journée.
У нас же были планы на сегодня. Забыл?
Nous avions des projets aujourd'hui, tu te souviens?
У нас с Арией были планы.
Aria et moi avons des projets.
У нас были такие планы.
Nous avions tellement de projets.
У нас же с тобой были планы.
C'est ta demi journée.
У него были на нас планы, которые Портеры и другие аутсайдеры этого порта разрушили.
Il avait des plans pour nous, que les Porter et le reste de ces minus des docks ont abrégé.
У нас были такие планы, когда мы поженились.
Nous avions tellement de projets quand nous nous sommes mariés.
У нас был вечер свидания, когда он не был занят в клубе, и были планы заказать еду и посмотреть "Мой парень - псих".
On avait un rencart pendant sa nuit de congé, on avait prévu de commander à emporter et de regarder "Happiness Therapy"
У меня были такие планы для нас на лето.
J'avais fait des projets pour nous pour cet été.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143