Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / У нас нет доказательств

У нас нет доказательств перевод на французский

204 параллельный перевод
У нас нет доказательств.
Il n'y aucune preuve.
У нас нет доказательств.
On n'arrête pas sans preuves.
- Они схватили капитана. - У нас нет доказательств.
- Ils détiennent notre capitaine.
У нас нет доказательств, что мутации явились причиной воздействия из космоса.
Nous n'avons aucune preuve que les mutations sont générées depuis l'espace.
У нас нет доказательств.
Nous n'avons pas de preuves.
У нас нет доказательств.
On n'a aucune preuve.
Я разделяю ваше беспокойство, майор, но пока у нас нет доказательств...
Je partage votre inquiétude, major, mais nous n'avons aucune preuve...
Говорит, у нас нет доказательств.
Il dit qu'on n'a pas de preuves.
- У нас нет доказательств, что он купил товар.
Rien ne prouve qu'il a déjà effectué la vente.
- Так как есть - у нас нет доказательств другого изнасилования.
Pour l'instant, on n'a aucune preuve médico-légale pour ces viols.
У нас нет доказательств, что они знают про это место.
Rien ne prouve qu'iIs connaissent cet endroit.
Тогда у нас нет доказательств.
Il n'y a donc plus de preuve.
Дэниел, мы знаем, что Древние изучали путешествие во времени, но у нас нет доказательств, что они достигли этого.
Les Anciens ont travaillé sur le voyage dans le temps, mais rien ne prouve qu'ils l'ont maîtrisé.
Я согласен с королевским учителем, но у нас нет доказательств.
Je suis d'accord avec le conseiller royal, mais il n'y a pas de preuves.
Но ведь это все наши домыслы, у нас нет доказательств.
Eh bien, c'est ce qu'on pense, mais on a pas vraiment de preuves.
У нас нет доказательств. Что я могу сделать?
La fillette ne confirme pas.
у нас нет доказательств!
Il savait très bien qu'on ne pourrait jamais le retrouver. Kira ne tue pas sans raison.
У нас нет доказательств.
On a aucune preuve.
Но у нас нет доказательств.
On n'a aucune preuve.
У него нет алиби, а у нас нет доказательств, и я никак не могу вывести его на чистую воду.
Il n'a pas d'alibi, mais on n'a pas de preuves et je n'arrive pas à le piéger.
У нас нет доказательств, поэтому мы просто теряем время.
Je veux dire qu'on ne peut pas prouver notre innocence, alors inutile d'essayer.
У нас нет доказательств.
Nous n'avons pas de preuve.
Но у нас нет доказательств.
mais nous n'avons pas la moindre preuve.
Так что, блять, прочисти свою голову. - у нас нет доказательств.
- Alors, reviens sur Terre.
Поправка : У нас нет доказательств, что Стюарт...
on a pas de preuves que Stewart...
Это всё слова. У нас нет доказательств.
Tout ça n'est que théorie, sans preuve...
Мы ничего не знаем. У нас нет никаких доказательств
Nous ne savons rien, nous n'avons aucune preuve.
У нас все еще нет доказательств.
Sans preuves.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность.
Ils ont commis des actes graves, mais rien ne permet d'affirmer que les accusés sont responsables de crimes contre l'humanité.
Кроме того у нас нет прямых доказательств, что Артофф был тем самым человеком в машине.
Nous n'avons aucune preuve qu'Artoff conduisait l'innocente.
Да, у нас нет никаких доказательств.
MAAGA : Oui, nous n'avons aucun moyen de le prouver.
- У нас нет доказательств.
Nous devons le traiter en prisonnier de guerre. Nous n'avons pas de preuve.
У нас нет никаких доказательств что этот человек - тот, за кого себя выдает.
Rien ne prouve que cet homme est celui qu'il pretend.
У нас нет никаких доказательств, что оно разумно.
Rien n'indique qu'il est doué d'intelligence.
Плохо, что у нас нет никаких доказательств.
Tant pis. Ça nous aurait donné une preuve physique.
Но у нас до сих пор нет доказательств.
Mais on n'a encore pas de preuve.
У нас нет никаких доказательств, что врата могут открывать путь в параллельную вселенную.
Rien n'a jamais prouvé que la porte peut s'ouvrir sur un univers parallèle.
Это обычные выражения, когда у нас нет вещественных доказательств.
Sans preuve, c'est la formulation légale.
Вы осознаете, что нам неизвестны ни их фамилии, ни место жительство. У нас вообще нет никаких доказательств существования этих ваших друзей.
Etes-vous conscient que nous n'avons ni nom de famille, ni lieu de résidence, ni aucune trace de la présence physique de vos amis?
! - У нас все еще нет доказательств, Дин!
Le fait est, que nous n'avons aucune preuve tangible, Dean.
ДжейДжей, сделай заявление в прессе что у нас нет никаких доказательств того заявления.
J.J., il faut que tu parles à la presse, dis-leur que nous n'avons aucune preuve de violences sexuelles.
Я не говорю, что она - неподходящий подозреваемый. Но у нас нет достаточно убедительных доказательств, подтверждающих её вину.
Je dis pas qu'elle convient pas mais on n'a pas assez de preuves pour le supposer.
У нас все еще нет никаких доказательств, что он менял ее безопасность на секс.
Elle a raison. On ne peut pas prouver que sa sécurité était liée au sexe.
Ладно, у нас нет вещественных доказательств, нет свидетелей, ни известного... ни известного мотива.
Pas d'ennemis. Aucun mobile. Bien, donc aucun indice physique, aucun témoin, aucun... aucun mobile connu.
- Как? У нас нет никаких доказательств сговора.
- Sans preuve d'implication?
Ну что ж, господа, у нас нет достаточно доказательств, чтобы задерживать вас, а раз вы потребовали адвокатов, я не могу вас ни о чем спрашивать.
Messieurs, on n'a peut-être pas assez de preuves pour vous garder, et comme vous demandez l'aide d'un avocat, je ne peux pas vous interroger.
У нас нет никаких доказательств, что это он.
Et s'il se referme comme une huître?
Как вы знаете, у нас больше нет клинических доказательств того, что для убийства использовался морфий.
Vous savez, nous n'avons plus en notre possession l'échantillon de morphine utilisée pour le meurtre.
Энди требуется адвокат, а у нас нет абсолютно никаких доказательств того, что он поджигатель.
- Andy a besoin d'assistance. Mais on n'a aucune preuve que c'est lui.
- У нас нет никаких доказательств, так что позволим ему уйти.
Voilà qui me rassure. On doit le laisser partir.
Никаких доказательств у нас нет.
Il n'y a aucune preuve de ça dans le dossier médical.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]