Убить тебя перевод на французский
3,148 параллельный перевод
Если ты спать сегодня в этом доме, то я убить тебя.
Tu dors ici ce soir dans cette maison? Je vais te tuer.
Мой сын лишился жизни, чтобы я мог остановить тебя, и я вижу лишь один способ почтить его жертву - это убить тебя.
Mon fils a donné sa vie pour que je puisse t'arrêter, et je ne vois qu'une seule façon d'honorer ce sacrifice, et c'est en te tuant.
Иначе я бы не потратила столько времени, пытаясь убить тебя.
Sinon, je n'aurais pas passé autant de temps à essayer de te tuer.
Если ты не привезешь мне ребёнка в следующие два часа, я отдам приказ убить тебя и Адалинду.
Si vous ne me livrez pas l'enfant dans les deux prochaines heures, je vais donner l'ordre de votre mort et la mort d'Adalind.
– Впусти её, Маленькая Волчица. Пусть она придет! – Нет, она прикажет убить тебя!
-
Просто может быть удовольствие убить тебя я оставил себе.
Peut-être que te tuer serait un plaisir que je me réserve.
Я бы имел полное право убить тебя.
Je serais dans mon droit si je te tuais.
Она планирует убить тебя.
Elle veut te tuer.
Я могу убить тебя, или ты можешь убить Кортни?
Je peux te tuer, ou tu peux tuer Courtney.
Почему бы нам не посмотреть : может, Хранилище позволит мне убить тебя?
Pourquoi ne pas vérifier que l'Entrepôt ne me laissera pas vous tuer?
Если я скажу, мне придется убить тебя.
Si je vous le disais, je devrait vous tuer.
А потом пытались убить тебя.
Et qui ont ensuite essayé de vous tuer.
Это может убить тебя.
Çà pourrait te tuer.
Он 2 ляма Салли заплатил, чтобы убить тебя.
Il a filé 2 millions à Sully pour vous buter.
Куда бы ты ни отправилась во времени, я найду способ убить тебя.
Et peut importe où tu vas dans le temps, Je trouverais une façon de te tuer.
ты не можешь сдаться, я люблю тебя я тоже тебя люблю но я боюсь, что убивать я люблю больше например однажды, я попробую убить тебя
Tu ne peux pas abandonner. Je t'aime. Je t'aime aussi.
Они идут убить тебя, я им этого не позволю.
Ils sont venus pour te tuer, mais je ne vais pas les laisser faire.
Я могу убить тебя. или ты можешь убить для меня.
Je peux te tuer, ou tu peux tuer pour moi.
Он пытался убить тебя.
Cet homme a essayé de te tuer.
Ты стреляла в Роберта, мне пришлось убить тебя.
Tu as tué Robert. Je dois te tuer.
Жаль я не могу убить тебя.
Dommage que je ne puisse vous tuer.
Для того, чтобы убить тебя.
Te tuer.
Потому что я уверен, если они пытались убить тебя этим утром, у них не возникнет проблем с убийством меня.
Parce que je suis sûre que s'ils ont tenté de vous tuer ce matin, ils n'auront aucun problème pour me tuer.
Когда встретимся снова, мне, возможно, придется убить тебя.
La prochaine fois qu'on se verra, je devrai probablement te tuer.
Я пытался тебя убить, так что... понимаю твоё желание сделать то же самое.
J'ai essayé de prendre ta vie, donc... Je comprends ton envie de faire de même.
Он пригласил сюда тебя, значит он и тебя хочет убить.
Il t'as invité ici, il veut te tuer toi aussi.
Им придется тебя убить и твоего племянника.
Ils doivent vous tuer vous et votre neveu.
Теперь ты хочешь, чтобы я наделила тебя способностью, чтобы ты смог убить отца ребенка?
Tu veux que je te re-perturbe pour que tu puisses tuer le père du bébé?
Но если она хочет тебя убить, ей придется иметь дело со мной.
Mais si elle veut te tuer, elle devra me passer sur le corps!
А этот дядя мог тебя убить, если бы...
Ce gars aurait pu te tuer si...
Ты должна убить чудовищ до того, как они убьют тебя.
Tu vas tuer les bêtes avant qu'elles ne te tuent.
Катрина... он пытается тебя убить.
il essaie de te tuer.
Ты всегда так говоришь, Райан, ты можешь убить меня также, как и я тебя.
Tu continues à répéter ça, Ryan, et tu ne peux pas me tuer tout comme je ne peux pas te tuer.
О, как бы я хотел сорвать его с тебя и разрушить эту связь и наконец закончить то, зачем ты меня воскресила... убить бастарда, который называет себя моим сыном.
J'aimerais t'arracher ça et briser ce qui me lie à toi et compléter la tâche pour laquelle tu m'as ressuscité... en tuant le bâtard qui se fait appeler mon fils.
Да. Кол, которым тебя можно убить.
Le pieu qui peut vous tuer.
Этой стрелой ты должен убить лошадь, пока она тебя не задушила.
Tu dois, avec cette flèche, tuer le cheval avant qu'il ne te brise le cou.
У тебя будет шанс убить Ферранте, прежде чем ты умрёшь.
Tu auras une chance de tuer Ferrante avant que tu ne sois tué.
Убить меня.. или я убью тебя.
Tuez moi... ou je vous tue.
Тебя могли убить, младший. Ну, я в порядке.
Tu aurais pu être tué, Junior.
Франциск, ради бога. Неужели тебя не волнует, что твой брат думает Что ты хотел убить его
Pour l'amour de Dieu, cela ne vous dérange pas que votre frère pense que vous avez essayé de le tuer?
Тебе надо было убить Симкоу, когда у тебя появился шанс.
Tu aurais dû tuer Simcoe quand tu en as eu la chance.
Она планирует убить тебя.
Elle peut pas.
Он пытался тебя убить.
Il a essayé de te tuer.
Она пыталась убить себя, а заодно и тебя, и Люка, и Кристи.
Elle a tenté de se tuer avec toi, Luke et Christie.
Она защитит тебя от всех людей наверху, желающих тебя убить.
Elle te protègera de tous les humains au-dessus qui te veulent morte.
Они собираются убить ее, если я не отдам тебя им.
Ils vont la tuer si je ne t'emmènes pas à eux.
Ты можешь утверждать, что у тебя не было выбора, кроме как убить этих женщин после допроса, где выяснилось, что они в союзе с Гавриилом.
Vous pouvez prétendre n'avoir eu d'autre choix que de tuer ces femmes après les avoir interrogées et découvert qu'elles étaient de mèche avec Gabriel.
И я прошу тебя убить их ради меня.
Et je t'ai dit de les attraper pour moi.
Она пыталась тебя убить.
Elle a tenté de te tuer.
Я еще не пристрелил тебя, а ты пытался меня убить.
Je ne vous ai pas encore tiré dessus et vous avez essayé de me tuer.
Я испытываю большое желание просто тебя убить, потому что тогда я смогла бы использовать свой Похоронный Фееричный Альбом Мечты.
Je suis tenté de te tuer, comme ça je pourrais utiliser mon livre sur mes funérailles de rêves.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96