Уважаемый суд перевод на французский
28 параллельный перевод
Уважаемый суд, всё очевидно.
Messieurs les membres de la cour, cette affaire parle d'elle-même.
Уважаемый суд! Я ведь сюда попал не из-за того, что загрязнял город.
Je ne suis pas ici parce que j'ai pollué la ville.
Уважаемый суд, она просит развод.
Vos Honneurs, elle demande le divorce.
Уважаемый суд, она не любит его больше.
- Elle ne l'aime plus.
Уважаемый суд, я выполнила своё обязательство.
Honorable tribunal, j'ai rempli mes obligations dans cette affaire.
Может быть, уважаемый суд знает, мы - учёная семья, люди Торы.
Votre Honneur, nous sommes une famille instruite, versée dans la Torah.
И что вы требуете, уважаемый суд, от этого человека?
Et qu'allez-vous exiger de lui?
Уважаемый суд, если позволите, какая связь между исполнением заповедей и несоответствием между супругами?
Votre Honneur, quel rapport entre les commandements et une incompatibilité?
Уважаемый суд, это никогда не было нашей претензией.
Votre Honneur, personne n'émet de doute.
Уважаемый суд, всего несколько вопросов.
Honorable tribunal, quelques questions seulement. Puis-je?
- Уважаемый суд, я думаю, что эта свидетельница позволяет себе слишком много.
Votre Honneur, madame s'autorise à en dire trop.
Попрошу уважаемый суд, чтобы господин Абуксис соблюдал тишину.
Veuillez demander à M. Aboukassis de se taire.
Господин Амсалем, у вас есть друзья? Да, уважаемый суд, да.
- M. Amsalem, avez-vous des amis?
Уважаемый суд, я прошу отстранить Кармеля Бен Товима, поскольку он не может продолжать исполнять функции, адвоката Вивиан Амсалем.
Votre Honneur, il faut récuser Carmel Ben Tovim, il ne peut pas continuer à être l'avocat de Viviane Amsalem.
- Уважаемый суд... - Кончено, Кармель.
- Votre Honneur...
– Уважаемый суд, Кевин Бэнкстон, представляю интересы Кэролин Джуэл и её соистцов в апелляционной инстанции в деле "Джуэл против АНБ".
Kevin Bankston, je représente Carolyn Jewel et les autres plaignants de l'affaire Jewel contre la NSA.
Уважаемый суд, я – Томас Байрон из министерства юстиции, здесь я представляю ответчика – правительство.
Thomas Byron, du département de la Justice. Je représente la défense.
Уважаемый господин Председатель Верховного суда, уважаемый суд я буду краток.
M. Le Juge, et plaise à la cour, J'exposerai succinctement mes arguments, monsieur,
Господин Председатель Верховного суда уважаемый суд.
M. Le Juge, et plaise à la cour...
Господин главный судья и уважаемый суд, безопасность американских граждан является причиной существования нашей программы беспилотников и других тайных операций.
M. le Président, messieurs les juges. Le programme de drones et nos autres opérations existent pour la sécurité des Américains.
Но когда суд увидит, что ты уважаемый, трудолюбивый гражданин, у них не останется выбора и придётся тебя оправдать.
Le tribunal verra que tu t'es amendé. Tu seras acquitté.
Уважаемый Суд, мы полагаем, что нужно честно разделить прибыль за авторство, на каждого члена группы, включая нас.
J'aime chacun de v... O suis-je? Domo Tokyo!
Уважаемый суд, эти ребята - полные долбоёбы.
- Vous? - On t'a pi g !
Уважаемый суд, мы ждём супруга, и у нас есть...
C'est très important.
15 лет, уважаемый суд.
Quinze ans, Votre Honneur.
- Пусть ответит на вопрос, уважаемый суд.
Qu'elle réponde!
Уважаемый суд, если позволите мне.
Si vous permettez, Votre Honneur.
Потому что если бы мой уважаемый коллега проверил дату нарушения, он бы заметил, что она не могла явиться в суд в прошлую пятницу, потому что она уже была в тюрьме, ожидая это слушание о залоге.
Si mon estimé collègue avait bien vérifié la date de son manquement, il aurait remarqué qu'elle ne pouvait pas se présenter au tribunal vendredi dernier car elle était déjà en prison, attendant son audience pour la caution.
суд идет 59
суд идёт 40
судьба 437
судороги 55
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судья джуди 17
судорога 43
судебный иск 17
суд идёт 40
судьба 437
судороги 55
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судья джуди 17
судорога 43
судебный иск 17
сударыня 416
судный день 43
судьбу 35
судя по всему 1665
судьбы 31
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судный день 43
судьбу 35
судя по всему 1665
судьбы 31
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судно 52
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судя по виду 47
судья райт 18
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по голосу 33
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судя по виду 47
судья райт 18
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по голосу 33