Хор перевод на французский
584 параллельный перевод
Там репетирует хор. Спасибо.
La chorale répète.
Церкви Святого Доминика нужен хор.
Sainte Dominique a besoin d'une chorale et je veux en démarrer une.
Но, как только начинает петь хор, раздается звонок будильника - это все тот же старый сон.
Quand la chorale chante Mon réveil se met à sonner C'est le même vieux rêve
Хор начинает петь, а потом мой будильник начинают звенеть - это все тот же старый сон.
Faites chanter la chorale Et mon réveil se met à sonner C'est le même vieux rêve
( французский хор )
"Le Chœur des fiançailles" de Wagner.
Я найду целый хор ангелов.
Un champion de petit ange!
Возможно. Но вы видели этот хор?
Oui, mais vous avez vu le choeur?
Хор, стой!
Choeur, halte!
Джек отвечает за хор. Кем они будут, как ты хочешь?
Jack tu es le chef du choeur, que veux tu qu'ils fassent?
Ральф, я разделю свой хор, точнее охотников и мы будем следить за костром.
Ralph, je vais diviser ma chorale, je veux dire mes chasseurs! Une partie sera responsable de garder le feu allumé.
Хор!
Chorale!
И пел целый хор.
Et tout un choeur.
Хор слушать, состоящий из глухих.
"On dirait, à les écouter " Des gloussements de poule en délire :
Хор Клопманнского монастыря.
C'est la chorale du monastère de Kloopmann.
- Хор святого Игнатия?
- La chorale Saint Ignatius?
Клопманнский хор?
La chorale Klopmann?
Когда я услышал те звуки, я попросил мистера Эдвардса, нашего хормейстера, выйти. Он покинул хор...
Quand j'ai entendu ces bruits j'ai demandé à M.Edwards de renvoyer la chorale.
- Наш хор женщин был неплох. - Да, все дивно играли.
Ce fillet de steak, il n'était pas merveilleux?
Мне поможет грустная музыка... а также хор патрульных плакальщиков.
Je serai aidé par le son d'une musique déprimante provenant d'un phonographe, et aussi par les chants de lamentation des hommes de la division "Q".
У нас также есть специальный номер... Сьерский хор мальчиков... которые приготовили... особенную песню в специальной аранжировке... в честь своего хозяина, мистера Майкла Корлеоне.
En attraction-surprise, le Chœur des Enfants de la Sierra qui ont choisi une chanson-surprise dans une orchestration-surprise, pour honorer M. Corleone.
А с Вашей помощью, я смогу попасть в хор.
Si vous m'aidez, je serai dans le choeur.
Очень хорошо, хор! Очень хорошо!
Bravo le chœur, bravo!
- Оч.Хор., сэр.
J.V., mon Lt.
Хор.
Le chœur.
- Вам, конечно, понравился мой хор монахинь.
- Tu as pris le choeur de mes nonnes.
- Хор до поздна пел вчера.
La chorale a fini un peu tard hier soir?
Но сейчас там целый хор, готовый нам подпевать.
Tu rigoles? J'ai appris une nouvelle chanson.
Какой ещё хор?
Quelle chanson? Qui va la chanter?
[Хор] Аах, Симпсоны
LES SIMPSON
Боже, мотор пел, как хор из тысячи человек.
Le moteur chantait comme un immense chœur.
- И о чём же пел этот хор?
Un chant sur quoi?
Все эти цветы и хор мальчиков.
Les fleurs et la chorale.
Эти места буду петь я, а потом мьi вместе споем за хор.
Je ferai ceux, que nous pouvons faire ensemble le refrain.
Я же должен петь за хор молодьiх девушек, сэр?
Si je suis à sonner comme un ch ur de dames.
Хор умоляет Эдипа спасти город.
Le choeur supplie OEdipe de sauver la ville
А там служба, хор, ну и все такое. Только зашел.
Grand-messe, choeur et tout.
И расставил внизу хор, который должны был петь...
Il a disposé des chœurs chargés de chanter.
- Где стоял этот хор?
- Oû se trouvait ce chœur?
Однажды я видел, как, хор фиолетовых вомбатов выступал с концертом прямо в ванной.
Dans mon bain, une fois, j'ai vu des wombats violets qui dansaient.
Мы благодарим хор мальчиков собора Святого Михаила.
La chorale des garçons de St-Michael. Merci.
Джерри, когда хор закончит петь, выступает Джордж, потом ты.
Jerry, quand la chorale aura fini, c'est à George, puis à toi.
Остановите хор.
Dites au chœur d'arrêter.
- А завтра послушаю ваш хор.
A demain.
Дамы и господа! Церковный хор мормонов!
Le Chœur du Tabernacle mormon!
( хор поет религиозную песнь )
Cantique chanté en chœur
Хор, можете разоблачаться.
Le choeur, enlevez vos pardessus.
И, за бока держась, твердит весь хор, Что не смеялись так до сих пор...
Jamais n'auront meilleurs souvenirs.
В общем, чтобьi оценить эту вещь, надо исполнить ее примерно так, как поет хор.
Quoi qu'il en soit...
Пока хор здесь, вместе с Его Высокопреосвященством.
- Mesdames et messieurs, c'est le moment de la séance de photos pendant qu'on a les garçons avec Son Excellence.
Хор-рошо.
- Très bien!
Привет тебе, старина Хор.
Salut, mon vieil Horus.
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52