Хорошие друзья перевод на французский
287 параллельный перевод
Хорошие друзья.
Bons amis...
Во-вторых, мы не можем проиграть. Наконец, это главное, ты окажешь мне услугу, это правильно, потому что мы хорошие друзья.
Ensuite, nous ne pouvons pas perdre, enfin, c'est le principal tu me rends un service ce qui fait plaisir, car nous sommes bons amis.
Мы хорошие друзья.
Nous sommes bons amis.
Мы с тобой очень хорошие друзья.
Nous sommes de très bons amis.
Вуди и я просто хорошие друзья, у нас с ним нет никакого романа.
Entre nous, c'est de l'amitié, pas de l'amour.
Только между нами,... вы никогда не говорили своей невесте, что вы с мисс Декстер такие хорошие друзья?
Entre nous, vous n'avez pas dit à votre fiancée que Mlle Dexter et vous étiez bons amis?
Мы просто хорошие друзья. Вы вместе прошли долгий путь.
Vous êtes arrivés au sommet ensemble.
- Теперь мы хорошие друзья, МакКорд.
- Nous, bons amis maintenant.
Но хорошие друзья из судебных инстанций время от времени навещают меня, и от них я узнаю много интересного.
Mais de bons amis viennent me voir et m'apprennent des choses intéressantes.
Впрямь хорошие друзья.
Nous vous remercions.
Нет. Он сказал, что бесконечно уважает вас. И что вы хорошие друзья.
Il m'a dit qu'il vous estimait beaucoup, et qu'il avait pour vous une immense amitié.
- Мои хорошие друзья.
- De très bons amis à moi.
- Вы и Рокки правда хорошие друзья?
- Vous Rocky êtes bons amis?
Конечно, он иногда выходит из себя... но мы с Мо хорошие друзья, верно?
Il pique une rage de temps à autre, mais on est bons copains!
Я даю Вам слово, что Нора Чандлер и я очень, очень хорошие друзья..
Croyez-moi, Nora Chandler et moi sommes très bons amis.
Мы ведь теперь хорошие друзья, да?
On est tous amis maintenant, hein?
Они просто "хорошие друзья", выражаясь по-старинному.
Ce sont juste des amis. Au sens premier du terme.
Я думал, мы хорошие друзья.
Je pensais que nous étions de meilleurs amis que cela.
Ларри и Фрэнни Симс... мои хорошие друзья.
Larry et Franny Simms sont de très chers amis.
Я был бы счастлив это услышать. Технически, это означает что, возможно, мои мама и папа просто очень хорошие друзья.
Techniquement, cela impliquerait que mes parents sont peut-être juste de bons amis.
Я думал, мы хорошие друзья. Я не получаю Рождественскую открытку.
Je nous croyais amis.
Им просто нужны хорошие друзья, хорошо повеселиться. и несколько часов в избушке гармонии.
Ils ont juste besoin d'amis, de rigoler, et de passer un peu de temps dans la cabane de l'harmonie.
Ты знаешь почему мы с тобой хорошие друзья, Форрест?
Tu sais pourquoi on fait une bonne équipe?
Тогда, хорошие друзья?
Alors, amis?
Хорошие друзья.
Amis.
Вот сидим мы здесь с тобой Будто хорошие друзья. Ты делаешь своё дело, а я — своё.
Tu sais, on est là, toi et moi, deux types ordinaires.
Рядовой, Берн, Большой Том, мои хорошие друзья.
Gus, Bernt, le Grand Tommy, de bons amis? moi.
Да, мы хорошие друзья.
Oui, de bons amis.
Мы с тобой хорошие друзья, но пришло время двигаться дальше.
Nous sommes amis, mais il est temps d'aller plus loin.
У тебя хорошие друзья.
- Pourquoi ça? Vous avez de bons amis.
Вас ожидает долгое путешествие через деворское пространство, и хорошие друзья могут быть полезны.
Vous n'êtes pas au bout de la traversée et vous avez besoin d'amis.
Я хорошо живу. У меня хорошие друзья. У меня своя фирма, хотя мне только 30, но...
J'ai un bon salaire, de bons amis, ma propre boîte à 30 ans...
Они знают, мы теперь хорошие друзья.
Ils savent qu'on peut nous faire confiance, maintenant.
"Мы не хорошие друзья".
"On n'est pas des amis proches."
Хорошие друзья.
Des amis de longue date.
Да, хорошие друзья определенно торговали в своих белых простынях для Вебсайтов.
Oui, les petits gars ont troqué leur défroque contre des sites web.
- Вы должно быть по-настоящему хорошие друзья. - Да.
- Ca doit être un ami très cher.
У меня хорошая жизнь, хорошие друзья, скромное, но многообещающее будущее, преподавать в колледже второкурсникам в приятном пригородном городе.
J'avais la belle vie, des amis, je m'apprêtais à enseigner dans un lycée de campagne.
И знаете, я просто говорю вам это... потому что мы с вами такие хорошие друзья.
Et vous savez, je vous dis ça... parce qu'on est entre amis.
Мы ведь хорошие друзья?
On est de bons amis, pas vrai?
Хочу сказать мы не только хорошие друзья... мы не только постоянно общаемся... вы бы посмотрели телефонные счета.
- Exact. Non seulement on est trés amis, non seulement on reste en contact... ll faut voir les factures de téléphone!
Что вы с ней хорошие друзья. Что так гораздо лучше.
que vous êtes bons amis, que c'est mieux comme ça.
но они хорошие друзья.
- Ils se chamaillent toujours? - Toujours, mais ils sont bons amis.
Ну и ну. Хорошие У меня друзья. Били меня, оскорбляли.
Ces types- - ils se sont avérés être de drôle d'amis... me giflant, me traitant de sales noms.
Друзья мои хорошие, одно движение – и вот из фальшивого существа я сразу превращусь в кое-что неподдельное. В самый что ни на есть неподдельный труп, без обмана.
je plongerai ce poignard dans mon coeur... et ma réalité deviendra celle d'un cadavre.
Хорошие новости, друзья.
Bonne nouvelle!
- Они наши хорошие друзья.
Ce sont nos amis.
Я думал, мы хорошие друзья.
Kramer!
Так вот я говорю вам, что Тилк хороший. По сути, все мои друзья на базе хорошие.
Alors crois-moi, tu peux faire confiance à Teal'c, ainsi qu'à tous mes amis.
Хорошие новости друзья.
J'ai de bonnes nouvelles!
Хорошие новости, друзья!
Bonne nouvelle!
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
хорошо 240684
хорошего вечера 349
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404
хорошо бы 188
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404
хорошо бы 188