Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чего тебе надо

Чего тебе надо перевод на французский

403 параллельный перевод
Чего тебе надо?
Qu'est-ce que tu racontes?
Николас, чего тебе надо?
Que veux-tu?
Чего тебе надо?
Que veux-tu?
И чего тебе надо?
Tu veux quoi?
Чего тебе надо?
- Qu'est-ce que tu veux?
Чего тебе надо, Борис?
- Qu'est-ce que tu cherches, Boris?
Чего тебе надо?
Qu'est-ce que tu veux?
Слушай, чего тебе надо?
Qu'est ce que... Qu'est ce que vous voulez?
- Чего тебе надо?
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Это то, чего тебе надо?
- Ce sera tout?
- Чего тебе надо?
- Que voulez-vous?
Вот сучка! Чего тебе надо?
Que veux-tu, garce?
Чего тебе надо, а?
Qu'est-ce que tu veux, encore?
Эй, проваливай. Чего тебе надо?
Barre-toi, vu?
Чего тебе надо?
Tu veux quoi?
Чего тебе надо?
- Qu'est-ce que vous voulez?
Чего тебе надо, урод?
Sale type...
Чего тебе надо?
Qu'est-ce que tu veux? Hé!
Чего тебе надо, мужик?
Qu'est-ce que tu veux, mec?
Чего тебе надо?
Que fais-tu ici?
- А чего тебе надо?
Quoi?
Чего тебе надо?
Tu me veux quoi au juste?
Чего тебе здесь надо?
Qu'est-ce que tu veux?
Тут ты говоришь тогда, когда тебе позволяют говорить! - Если тебе чего надо, то подними свою руку и жди.
Ici, on parle que quand on y est autorisé.
Чего тебе еще надо?
Qu'est-ce qu'il te faut de plus?
- Чего тебе надо?
- Que veux-tu?
Чего тебе ещё надо?
Qu'est-ce que tu attends?
- Да чего тебе от меня надо? Да и зачем нам эти ключи?
Et pourquoi faut-il avoir les clés?
О! Чего тебе надо, негодяй?
Tu veux quoi, criminel?
Чего же тебе от меня надо? Решила поиздеваться?
Qu'est-ce que tu veux?
Чего тебе тут надо, дитя?
Que veux-tu, mon enfant?
Мне тоже надо о многом тебе рассказать просто... Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего начать.
J'ai aussi beaucoup de choses à te dire... je ne me rendais pas compte de ce qui s'est passé ces 2 dernières années, je ne sais pas où commencer.
С чего мне расстраиваться? Если тебе надо уехать - езжай.
Je comprends.
- Тебе чего тут надо?
- Que voulez-vous?
- Тебе чего надо?
Qu'est-ce que tu veux encore?
Чего ещё тебе надо?
Que voulez-vous?
ЧЕГО ТЕБЕ НАДО?
Que voulez-vous? Coupez!
ПАРЕНЬ, ЧЕГО ТЕБЕ ТУТ НАДО?
Tournez-vous, vous êtes dans la chambre d'une dame!
- Чего тебе надо?
Sortez!
- Эй, чего тебе надо?
Qu'est-ce que vous faites?
Чего еще тебе надо? [Фрост] Мне нужен настоящий отдых, а не это замороженное дерьмо.
Je parle de respirer, pas de ce frigo à la con.
Чего тебе здесь надо, Тейлор?
- Qu'est-ce tu fais ici, Taylor?
- Тебе чего здесь надо?
- Qu'est-ce que tu fous ici?
А чего тебе здесь надо?
Que cherches-tu ici?
- Сынок, если тебе чего-то хочется в этой жизни, для этого надо потрудиться.
Si tu veux vraiment quelque chose, tu dois travailler pour. Silence!
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si tu veux récupérer maman, rappelle-toi ce que tu lui offres.
А тебе чего тут надо?
Espéce de minabîe!
Надо было тебе объявиться, тащи теперь тебя по пустыне. Чего растопырил свои дредлоки из моего парашюта?
je le passe à traîner ton gros cul dans le désert brûlant avec tes tresses qui dépassent de mon parachute.
Тебе ни чего не надо?
Tu as besoin de quelque chose?
Тебе чего надо?
Que veux-tu? Dégage!
- Чего тебе еще надо?
- Tu veux quoi, bon sang?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]