Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это место

Это место перевод на французский

14,702 параллельный перевод
Я имею в виду, она попросила меня позвонить, но я просто чувствовала, что это место не совсем твоего стиля.
Elle m'a demandé d'appeller mais j'ai eu l'impression que l'endroit ne serait pas dans ton style.
Что я могу сказать Вам так это то, что эта работа, это место для меня важнее, чем Вы можете себе представить.
Ce que je peux te dire, c'est que ce job, ce lieu, est plus important pour moi que vous ne le réalisez.
Я не могу покинуть это место.
Je ne peux pas quitter cet endroit.
Экономка, превратившая это место в храм её священной памяти?
La gouvernante qui entretient ce lieu comme un sanctuaire à sa sainte mémoire?
Нам надо закрыть это место и осмотреть его досконально
Nous devrions fermer définitivement cet endroit et le passer au peigne fin.
- Ты знаешь это место?
- Tu connais cet endroit?
Столько времени ушло, чтобы спрятать это место так, чтобы любопытные, которые здесь работают не узнали.
On a mis une éternité à sécuriser cet endroit en cachette des curieux qui travaillent ici.
он что-то сказал, насчет того, что это место спрятали.
Il a parlé d'avoir sécurisé la pièce.
Что ещё представляет собой это место, кроме угрозы здоровью?
Quel est cet endroit, en plus d'un risque pour la santé?
Например, это место...
Comme cet endroit... Quoi?
Но это место для детей как ты, у которых проблемы с подчинением.
Mais c'est un endroit pour les enfants comme toi qui ont du mal avec l'autorité.
Это место преступления. Посетители подождут.
C'est une scene de crime, votre public attendra, d'accord?
В последний раз, когда мы здесь были, я подорвал это место дюжиной шашек динамита.
La dernière fois qu'on est venus, j'ai pulvérisé cet endroit avec 12 bâtons de dynamite.
Клянусь, прежде я никогда не видел это место.
Je n'avais jamais vu cet endroit auparavant.
Я не хочу так оставлять это место.
Je ne peux pas laisser cet endroit intact.
На 42-ом. Если это место заражено, между нами и улицей может быть целых 42 этажа стригоев.
Si cet endroit est infesté, il risque d'y avoir 42 étages de strigoïs entre nous et la rue.
Стригои, взорвавшиеся здесь, нацелились на это место и на Джастин.
Les strigoïs qui ont explosés ciblaient cet endroit et Justine.
Вернись туда, убей всех, потом сожги это место дотла.
Hé, hé, revenez là-bas, tuez-les tout, alors brûlez cette place à la terre.
Может, это место принесёт покой и мне.
Peut-être cette place apportera paix à moi, aussi.
Это место называется Аура Окей, давай, пойдем
OK, allons-y.
Она указала мне на это место
Elle m'a montrée cet endroit.
Он заслужил это место.
Il a mérité sa place.
И будь благодарен, что ты купил это место в Кирквуде прошлой весной.
Et réjouis-toi d'avoir acheté cet endroit à Kirkwood ce printemps.
Он здесь с тех пор, как Зум привёл меня в это место.
Il est là depuis que Zoom m'a amené ici.
Как вы нашли это место?
Comment avez-vous trouvé cet endroit?
Окна на юг, балкон, идеально чистые приборы, и я полагаю кто-то с чрезмерным обсессивно - компульсивным расстройством, кто живёт здесь, чтобы содержать это место в чистоте.
Des fenêtres orientées sud, un balcon, des appareils nickels, et je devine que quelqu'un vit ici avec des TOC extrêmes pour garder cet endroit propre.
Это место, где ты оставляешь своё тело на ночь.
Donc c'est là où tu poses ton corps le soir.
Если ты уйдёшь, это место могут снять.
Si vous partez, l'appartement sera peut être loué.
Это же место преступления
C'est une scène de crime.
Это то место, куда бы вы хотели попасть?
Vous pensez que c'est un endroit que vous aimeriez tester?
Это хорошее место, Доктор Флетчер.
On y mange bien, Dre Fletcher.
И если мы хотим изменений, должно быть место, где можно обсудить это, выйти вперед и рассказать наши истории.
and si l'on veut qu'un jour ça change, il faut qu'existe un endroit pour parler, se présenter et raconter nos histoires...
Не нравились, но это новое место - отстой.
C'est vrai, mais cet endroit craint.
В силу многих причин это лучшее место в кампусе, поймёте, как только попробуете наш авторский коктейль.
C'est le meilleur endroit du campus et tu comprendras pourquoi dès que tu auras goûté notre cocktail phare.
И что это за место?
Où dépenser?
Что это за место?
Quel est cet endroit?
Это место разграблено!
Cet endroit a été pillé.
Это то самое место?
C'est ici?
Чёрт, что это за место?
On est où?
Это не место для нее, Эйнджел.
Ce n'est pas un endroit pour elle, Angel.
Что это за место?
C'est quoi cet endroit?
Ты хорошо знаешь это место?
- Entrain.
Что это за место?
Quel est ceci placez?
Это отличное место, чтобы поговорить и послушать- -
On pourra parler...
Брэд... это место великолепно!
Cet endroit est incroyable!
Ты уверен, что это то место?
Vous êtes sûr que c'est l'endroit?
Это последнее место, которое ты видишь в своей жизни.
C'est le dernier endroit que tu auras vu.
Похоже, что это популярное место для их сброса.
Cela semble connu pour ça.
Это последнее место, которое ты видишь в своей жизни.
C'est le dernier endroit que tu verras.
Ты уверен, что это то место?
Tu es sûr que c'est ici?
Я обожаю её, это моё безопасное место.
Je l'aime, c'est mon coin à moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]