Это плохо для бизнеса перевод на французский
33 параллельный перевод
Это плохо для бизнеса.
Ces lubies sont lassantes, à la fin!
Он тебе нравится, это плохо для бизнеса.
Vous l'aimez. C'est mauvais pour les affaires.
Это плохо для бизнеса.
C'est mauvais pour les affaires.
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса.
Ça causerait la panique, l'hystérie, et c'est mauvais pour les affaires.
Когда полицейский в форме заходит в магазин марихуаны - это плохо для бизнеса.
Un flic qui se balade ici, c'est pas bon pour les affaires.
Это плохо для бизнеса.
C'est mauvais pour le commerce.
Ты знаешь, что это плохо для бизнеса?
Tu sais que ce n'est pas bon pour le business, hein?
Это плохо для бизнеса, если клиент заканчивает программу ожогами третьей степени и попадает в больницу.
- C'est mauvais pour les affaires si un client finit brûler au troisième degrés et à l'hôpital.
Это плохо для бизнеса.
Ça nuirait aux affaires.
Это плохо для бизнеса.
C'est mauvais pour le business.
Как я говорил, я сделаю что угодно, но это... это плохо для бизнеса.
J'ai dit que je veux bien vous aider mais ca c'est mauvais pour le business.
- А это плохо для бизнеса, да?
Pas pratique pour bosser.
Братан, это плохо для бизнеса.
C'est mauvais pour le business, mec.
Это плохо для бизнеса.
c'est mauvais pour les affaires.
Расизм - - это плохо для бизнеса.
Le racisme est mauvais pour le business.
Это - очень плохо для бизнеса.
C'est très mauvais... pour les affaires.
Но ты сводишь личные счеты с этим Феербанксом, и это очень плохо для нашего бизнеса..
Mais les guéguerres personnelles, c'est mauvais pour les affaires.
Для бизнеса это плохо Ты вот думаешь, если Папа утонет, будет проблема?
Oui, mais moi j'ai perdu mon jetski!
- Ну, если кто-то украл ваши данные, это может быть весьма плохо для бизнеса.
- Si on a volé votre identité, c'est pas bon pour les affaires.
И я сказал Кэролаин "Это так плохо для бизнеса."
Et je dis à Caroline "c'est mauvais pour le business"
Это было бы плохо для бизнеса.
C'est mauvais pour les affaires.
К "Эдинбургу" сейчас много внимания из-за смертей, а для бизнеса это плохо.
"The Edinburgh" attire beaucoup l'attention en ce moment à cause des morts, et ce n'est pas bon pour le business.
Если я позволю тебе убить моего работника, то потеряю доверие остальных, а это очень плохо для бизнеса.
Mais si je vous laisse tuer un de mes consultants, je perds la confiance de tous les autres, et c'est du mauvais business.
Но Ким поймала вас, и это было плохо для бизнеса.
Mais Kim vous a surpris et c'était mauvais pour le business.
Я не должен говорить вам как плохо это для бизнеса.
Pas besoin de vous dire à quel point c'est mauvais pour les affaires.
Для бизнеса это плохо.
C'est mauvais pour les affaires.
А это очень плохо для бизнеса.
Et c'est très mauvais pour les affaires.
Со стороны это выглядит, как будто Люк Уилер или слишком тупой, или слишком богатый, что не заметил пропажи 40 миллионов. Для бизнеса и то, и другое плохо подходит.
ou trop riche pour ne pas voir qu'il lui manque 40 millions de dollars, et aucun des deux n'est une bonne option pour les affaires.
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо закончится 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
это правда 11671
это пройдет 225
это плохое слово 16
это плохо закончится 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623